[和合本] 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
[新标点] 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
[和合修] 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
[新译本] 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
[当代修] 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
[现代修] 并且教导他们遵守我所给你们的一切命令。记住!我要常与你们同在,直到世界的末日。”
[吕振中] 教训他们遵守我所吩咐你们的一切事;看吧,一切日子、我都和你们同在,直到今世的完结。”
[思高本] 教训他们遵守我所吩咐你们的一切。看!我同你们天天在一起,直到今世的终结。”
[文理本] 教之守我所命者、且我恒偕尔、迄于世末焉、
[GNT] and teach them to obey everything I have commanded you. And I will be with you always, to the end of the age."
[BBE] Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world.
[KJV] Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
[NKJV] "teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, [even] to the end of the age." Amen.
[KJ21] teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you. And lo, I am with you always, even unto the end of the world." Amen.
[NASB] teaching them to (Or keep follow all that I commanded you; and behold, I am with you (Lit all the days always, to the end of the age."
[NRSV] and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."
[WEB] teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age." Amen.
[ESV] teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age."
[NIV] and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."
[NIrV] Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end."
[HCSB] teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."
[CSB] teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age."
[AMP] Teaching them to observe everything that I have commanded you, and behold, I am with you all the days (perpetually, uniformly, and on every occasion), to the [very] close and consummation of the age. Amen (so let it be).
[NLT] Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age."
[YLT] teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'