[和合本] 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
[新标点] 你们要结出果子来,与悔改的心相称。
[和合修] 你们要结出果子来,和悔改的心相称。
[新译本] 应当结出果子来,与悔改的心相称。
[当代修] 你们要结出与悔改相称的果子。
[现代修] 要用行为证明你们已经悔改。
[吕振中] 结出与悔改相称的果子来吧!
[思高本] 那么,就结与悔改相称的果实吧!
[文理本] 故当结果、以副改悔、
[GNT] Do those things that will show that you have turned from your sins.
[BBE] Let your change of heart be seen in your works:
[KJV] Bring forth therefore fruits meet for repentance:
[NKJV] "Therefore bear fruits worthy of repentance,
[KJ21] Bring forth therefore fruits meet for repentance,
[NASB] Therefore produce fruit consistent with repentance;
[NRSV] Bear fruit worthy of repentance.
[WEB] Therefore produce fruit worthy of repentance!
[ESV] Bear fruit in keeping with repentance.
[NIV] Produce fruit in keeping with repentance.
[NIrV] Produce fruit that shows you have turned away from your sins.
[HCSB] Therefore produce fruit consistent with repentance.
[CSB] Therefore produce fruit consistent with repentance.
[AMP] Bring forth fruit that is consistent with repentance [let your lives prove your change of heart];
[NLT] Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.
[YLT] bear, therefore, fruits worthy of the reformation,