马太福音3章8节

(太3:8)

[和合本] 你们要结出果子来,与悔改的心相称。

[新标点] 你们要结出果子来,与悔改的心相称。

[和合修] 你们要结出果子来,和悔改的心相称。

[新译本] 应当结出果子来,与悔改的心相称。

[当代修] 你们要结出与悔改相称的果子。

[现代修] 要用行为证明你们已经悔改。

[吕振中] 结出与悔改相称的果子来吧!

[思高本] 那么,就结与悔改相称的果实吧!

[文理本] 故当结果、以副改悔、


上一节  下一节


Matthew 3:8

[GNT] Do those things that will show that you have turned from your sins.

[BBE] Let your change of heart be seen in your works:

[KJV] Bring forth therefore fruits meet for repentance:

[NKJV] "Therefore bear fruits worthy of repentance,

[KJ21] Bring forth therefore fruits meet for repentance,

[NASB] Therefore produce fruit consistent with repentance;

[NRSV] Bear fruit worthy of repentance.

[WEB] Therefore produce fruit worthy of repentance!

[ESV] Bear fruit in keeping with repentance.

[NIV] Produce fruit in keeping with repentance.

[NIrV] Produce fruit that shows you have turned away from your sins.

[HCSB] Therefore produce fruit consistent with repentance.

[CSB] Therefore produce fruit consistent with repentance.

[AMP] Bring forth fruit that is consistent with repentance [let your lives prove your change of heart];

[NLT] Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.

[YLT] bear, therefore, fruits worthy of the reformation,


上一节  下一节