马太福音4章1节

(太4:1)

[和合本] 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。

[新标点] (耶稣受试探)当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。

[和合修] (耶稣受试探)当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。

[新译本] 随后,耶稣被圣灵带到旷野,受魔鬼的试探。

[当代修] (耶稣受试探)后来,耶稣被圣灵带到旷野,去受魔鬼的试探。

[现代修] 接着,耶稣被圣灵带到旷野去,受魔鬼试探。

[吕振中] 当下耶稣被圣灵带上野地,去受魔鬼的试诱。

[思高本] (耶稣禁食三退魔诱)那时,耶稣被圣神领往旷野,为受魔鬼的试探。

[文理本] 维时、圣神导耶稣适野、见试于魔、


上一节  下一节


Matthew 4:1

[GNT] Then the Spirit led Jesus into the desert to be tempted by the Devil.

[BBE] Then Jesus was sent by the Spirit into the waste land to be tested by the Evil One.

[KJV] Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

[NKJV] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

[KJ21] Then was Jesus led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

[NASB] (The Temptation of Jesus) Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

[NRSV] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

[WEB] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

[ESV] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

[NIV] Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.

[NIrV] The Holy Spirit led Jesus into the desert. There the devil tempted him.

[HCSB] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the Devil.

[CSB] Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the Devil.

[AMP] THEN JESUS was led (guided) by the [Holy] Spirit into the wilderness (desert) to be tempted (tested and tried) by the devil.

[NLT] Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.

[YLT] Then Jesus was led up to the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil,


上一节  下一节