[和合本] “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
[新标点] (论起誓)“你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
[和合修] (论起誓)“你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
[新译本] “你们又听过有这样吩咐古人的话:‘不可背约,向主许的愿都要偿还。’
[当代修] (论起誓)“你们也听过吩咐古人的话,‘不可违背誓言,总要向主遵守所起的誓。’
[现代修] “你们又听过古人的教训说:‘不可违背誓言;在主面前所发的誓必须履行。’
[吕振中] “再者,你们曾听见有话对古人说:‘不可违背所起的誓;你所起的誓总要向主清还’。
[思高本] 你们又一向听过对古人说:“不可发虚誓!要向上主偿还你的誓愿!”
[文理本] 尔又闻有语古人云、勿背誓、誓必偿之于主、
[GNT] "You have also heard that people were told in the past, 'Do not break your promise, but do what you have vowed to the Lord to do.'
[BBE] Again, you have knowledge that it was said in old times, Do not take false oaths, but give effect to your oaths to the Lord:
[KJV] Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
[NKJV] " Again you have heard that it was said to those of old, 'You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.'
[KJ21] "Again, ye have heard that it hath been said by them of old times, `Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths.'
[NASB] "Again, you have heard that (Lit it was said to the ancients) the ancients were told, ' (you and your are singular here) Y ou shall not (Or break your vows) make false vows , but shall fulfill your (Lit oaths) vows to the Lord.'
[NRSV] "Again, you have heard that it was said to those of ancient times, 'You shall not swear falsely, but carry out the vows you have made to the Lord.'
[WEB] "Again you have heard that it was said to the ancient ones, 'You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,'
[ESV] "Again you have heard that it was said to those of old, 'You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.'
[NIV] "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'
[NIrV] "Again, you have heard what was said to your people long ago. They were told, 'Do not break the promises you make to the Lord. Keep the oaths you have made to him.'
[HCSB] "Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord.
[CSB] "Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord.
[AMP] Again, you have heard that it was said to the men of old, You shall not swear falsely, but you shall perform your oaths to the Lord [as a religious duty].
[NLT] "You have also heard that our ancestors were told, 'You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.'
[YLT] 'Again, ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not swear falsely, but thou shalt pay to the Lord thine oaths;