[和合本] 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的座位;
[新标点] 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的座位;
[和合修] 但是我告诉你们:什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的宝座。
[新译本] 可是我告诉你们,总不可发誓,不可指着天发誓,因为天是上帝的宝座;
[当代修] 但我告诉你们,不可起誓。不可指着天起誓,因为天是上帝的宝座。
[现代修] 但是我告诉你们,你们根本不可以发誓。不可指天发誓,因为天是上帝的宝座;
[吕振中] 但是我告诉你们,一概不可起誓;不可指着天来起誓,因为天是上帝的座位;
[思高本] 我却对你们说:你们总不可发誓:不可指天,因为天是天主的宝座;
[文理本] 惟我语尔、概勿誓、勿指天、以天乃上帝座也、
[GNT] But now I tell you: do not use any vow when you make a promise. Do not swear by heaven, for it is God's throne;
[BBE] But I say to you, Take no oaths at all: not by the heaven, because it is the seat of God;
[KJV] But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
[NKJV] "But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God's throne;
[KJ21] But I say unto you, swear not at all: neither by Heaven, for it is God's throne;
[NASB] But I say to you, take no oath at all, neither by heaven, for it is the throne of God,
[NRSV] But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God,
[WEB] but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
[ESV] But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,
[NIV] But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;
[NIrV] But here is what I tell you. Do not make any promises like that at all. Do not make them in the name of heaven. That is God's throne.
[HCSB] But I tell you, don't take an oath at all: either by heaven, because it is God's throne;
[CSB] But I tell you, don't take an oath at all: either by heaven, because it is God's throne;
[AMP] But I tell you, Do not bind yourselves by an oath at all: either by heaven, for it is the throne of God;
[NLT] But I say, do not make any vows! Do not say, 'By heaven!' because heaven is God's throne.
[YLT] but I -- I say to you, not to swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God,