[和合本] 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
[新标点] 饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。
[和合修] 饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。
[新译本] 爱慕公义如饥如渴的人有福了,因为他们必得饱足。
[当代修] 爱慕公义如饥似渴的人有福了,因为他们必得饱足。
[现代修] “渴望实行上帝旨意的人多么有福啊;上帝要充分地满足他们!
[吕振中] 渴慕义的人有福阿!因为他们必得饱足。
[思高本] 饥渴慕义的人是有福的,因为他们要得饱饫(yù)。
[文理本] 饥渴慕义者福矣、以其将得饱也、
[GNT] "Happy are those whose greatest desire is to do what God requires; God will satisfy them fully!
[BBE] Happy are those whose heart's desire is for righteousness: for they will have their desire.
[KJV] Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
[NKJV] Blessed [are] those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled.
[KJ21] Blessed are they that hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
[NASB] "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
[NRSV] "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
[WEB] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.
[ESV] "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
[NIV] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
[NIrV] Blessed are those who are hungry and thirsty for what is right. They will be filled.
[HCSB] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they will be filled.
[CSB] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they will be filled.
[AMP] Blessed and fortunate and happy and spiritually prosperous (in that state in which the born-again child of God enjoys His favor and salvation) are those who hunger and thirst for righteousness (uprightness and right standing with God), for they shall be completely satisfied! [Isa. 55:1, 2.]
[NLT] God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied.
[YLT] 'Happy those hungering and thirsting for righteousness -- because they shall be filled.