马太福音6章29节

(太6:29)

[和合本] 然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!

[新标点] 然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!

[和合修] 然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这些花的一朵呢!

[新译本] 但我告诉你们,就是所罗门最威荣的时候所穿的,也比不上这花中的一朵。

[当代修] 但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花!

[现代修] 可是我告诉你们,甚至像所罗门王那样的荣华显赫,他的衣饰也比不上一朵野花那样的美丽。

[吕振中] 然而我告诉你们,就是所罗门在他极盛的荣华里,还没有披戴过像这些花的一朵呢。

[思高本] 可是我告诉你们:连撒罗满在他极盛的荣华时代所披戴的,也不如这些花中的一朵。

[文理本] 我语汝、当所罗门荣华之极、所衣不及此花之一也、


上一节  下一节


Matthew 6:29

[GNT] But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers.

[BBE] But I say to you that even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.

[KJV] And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

[NKJV] "and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

[KJ21] and yet I say unto you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

[NASB] yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.

[NRSV] yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.

[WEB] yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.

[ESV] yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

[NIV] Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.

[NIrV] But here is what I tell you. Not even Solomon in all of his glory was dressed like one of those flowers.

[HCSB] Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these!

[CSB] Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these!

[AMP] Yet I tell you, even Solomon in all his magnificence (excellence, dignity, and grace) was not arrayed like one of these. [I Kings 10:4-7.]

[NLT] yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.

[YLT] and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.


上一节  下一节