[和合本] 凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?
[新标点] 凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?
[和合修] 岂能在荆棘上摘葡萄呢?岂能在蒺藜里摘无花果呢?凭着他们的果子,就可以认出他们来。
[新译本] 凭着他们的果子就可以认出他们来:荆棘里怎能摘到葡萄?蒺藜里怎能摘到无花果呢?
[当代修] 你们可以凭他们结的果子认出他们。荆棘怎能结出葡萄呢?蒺藜怎能长出无花果呢?
[现代修] 你们能够从他们的行为认出他们。荆棘不能结葡萄,蒺藜也不能结无花果。
[吕振中] 从他们的果子,就可以认出来。荆棘里哪能收取葡萄呢?蒺藜里哪能收取无花果呢?
[思高本] 你们可凭他们的果实辨别他们:荆棘上岂能收到葡萄?或者疾藜上岂能收到无花果?
[文理本] 是可因其果识之、荆棘中岂摘葡萄乎、蒺藜中岂采无花果乎、
[GNT] You will know them by what they do. Thorn bushes do not bear grapes, and briers do not bear figs.
[BBE] By their fruits you will get knowledge of them. Do men get grapes from thorns or figs from thistles?
[KJV] Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
[NKJV] "You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles?
[KJ21] Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles?
[NASB] You will (Or recognize know them by their fruits. (Lit They do not gather Grapes are not gathered from thorn bushes, nor figs from thistles, are they?
[NRSV] You will know them by their fruits. Are grapes gathered from thorns, or figs from thistles?
[WEB] By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?
[ESV] You will recognize them by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
[NIV] By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
[NIrV] You can tell what they really are by what they do. "Do people pick grapes from bushes? Do they pick figs from thorns?
[HCSB] You'll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles?
[CSB] You'll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles?
[AMP] You will fully recognize them by their fruits. Do people pick grapes from thorns, or figs from thistles?
[NLT] You can identify them by their fruit, that is, by the way they act. Can you pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
[YLT] From their fruits ye shall know them; do [men] gather from thorns grapes? or from thistles figs?