尼希米记1章5节

(尼1:5)

[和合本] “耶和华天上的 神,大而可畏的 神啊,你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱。

[新标点] “耶和华—天上的 神,大而可畏的 神啊,你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱。

[和合修] 说:“唉,耶和华—天上大而可畏的 神,向爱你、守你诫命的人守约施慈爱的 神啊,

[新译本] 说:“耶和华天上的上帝,伟大可畏的上帝啊,你向那些爱你,遵守你诫命的人,守约施慈爱。

[当代修] “天上的上帝耶和华啊,你是伟大而可畏的上帝,你向爱你、守你诫命的人守约,施慈爱。

[现代修] “上主——天上的上帝啊,你是至大可畏的;你向爱你并且遵守你诫命的人信守你的约。

[吕振中] 说:“哦,永恒主天上的上帝、至有权势、至大、至可畏惧的阿,那向爱你(原文:他)守你(原文:他)诫命的人守约施坚爱的阿。

[思高本] 说:“唉!上主,天上的天主!伟大可畏的天主!那对爱你和守你诫命的人,履行信约,施行慈爱的,

[文理本] 曰、天上上帝耶和华、大而可畏之上帝、凡爱尔守尔诫者、尔为之践约施恩、


上一节  下一节


Nehemiah 1:5

[GNT] " LORD God of Heaven! You are great, and we stand in fear of you. You faithfully keep your covenant with those who love you and do what you command.

[BBE] And said, O Lord, the God of heaven, the great God, greatly to be feared, keeping faith and mercy with those who have love for him and are true to his laws:

[KJV] And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:

[NKJV] And I said: "I pray, LORD God of heaven, O great and awesome God, [You] who keep [Your] covenant and mercy with those who love You and observe Your commandments,

[KJ21] and said: "I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and fearsome God, who keepeth covenant and mercy for those who love Him and observe His commandments,

[NASB] I said, "Please, Lord God of heaven, the great and awesome God, who keeps the covenant and faithfulness for those who love Him and keep His commandments:

[NRSV] I said, "O LORD God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments;

[WEB] and said, "I beg you, Yahweh,[*] the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments:[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]

[ESV] And I said, "O LORD God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,

[NIV] Then I said: "O LORD, God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and obey his commands,

[NIrV] I said, "Lord, you are the God of heaven. You are a great and wonderful God. You keep the covenant you made with those who love you and obey your commands. You show them your love.

[HCSB] I said, LORD God of heaven, the great and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant with those who love Him and keep His commands,

[CSB] I said, LORD God of heaven, the great and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant with those who love Him and keep His commands,

[AMP] And I said, O Lord God of heaven, the great and terrible God, Who keeps covenant, loving-kindness, and mercy for those who love Him and keep His commandments,

[NLT] Then I said, "O LORD, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,

[YLT] And I say, 'I beseech thee, O Jehovah, God of the heavens, God, the great and the fearful, keeping the covenant and kindness for those loving Him, and for those keeping His commands,


上一节  下一节