[和合本] 我们的祭司、利未人和百姓都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
[新标点] 我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
[和合修] 我们的祭司、利未人和百姓都抽签,每年按父家定期将奉献的木柴带到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
[新译本] 我们(包括祭司、利未人和民众)抽签决定按照我们的宗族,每年在指定的时间把木柴奉到我们上帝的殿,好照着律法上所写的,烧在耶和华我们上帝的坛上。
[当代修] 我们的祭司、利未人和民众抽签,决定每年哪一族要在指定的时间把献祭时所需用的木材带到我们上帝的殿里,按照律法的规定烧在我们的上帝耶和华的坛上。
[现代修] 我们所有的人民、祭司,和利未人要根据法律规定,每年抽签决定哪一宗族该供给柴,好烧祭牲献给上主——我们的上帝。
[吕振中] 我们也为供献木柴的事来拈阄:祭司、利未人和人民都在一起拈;按照我们父系的家族、年年在指定的日期将木柴奉到我们的上帝的殿,好烧在永恒主我们的上帝的祭坛上,照律法上所写的。
[思高本] 10:35 我们,司祭、肋未人和人民,拈(niān)阄(jiū)规定,按照家族,每年照一定的时间,为我们天主的圣殿献纳木柴,放在上主我们的天主的祭坛上燃烧,如法律上所记载的;
[文理本] 我侪祭司利未人及庶民、掣签、各依宗族、岁定厥期、献柴于我上帝室、焚于我上帝耶和华坛、循律所载、
[GNT] We, the people, priests, and Levites, will draw lots each year to determine which clans are to provide wood to burn the sacrifices offered to the LORD our God, according to the requirements of the Law.
[BBE] And we, the priests and the Levites and the people, made selection, by the decision of the Lord, of those who were to take the wood offering into the house of God, by families at the regular times, year by year, to be burned on the altar of the Lord our
[KJV] And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is wri
[NKJV] We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for [bringing] the wood offering into the house of our God, according to our fathers' houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the LORD our God as [it is] written in the Law.
[KJ21] And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people for the wood offering, to bring it into the house of our God according to the houses of our fathers, at times appointed year by year to burn upon the altar of the LORD our God, as it is
[NASB] Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites, and the people so that they could bring it to the house of our God, according to our fathers' households, at set times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law;
[NRSV] We have also cast lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, by ancestral houses, at appointed times, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the
[WEB] We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on Yahweh our God's altar, as it is written in the law;
[ESV] We, the priests, the Levites, and the people, have likewise cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
[NIV] "We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
[NIrV] "We are the priests, Levites and people. We have cast lots to decide when each of our families should bring a gift of wood to the house of our God. They will bring it at certain appointed times every year. The wood will be burned on the altar of the Lord our God. That's what the Law requires.
[HCSB] We have cast lots among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our ancestral houses at the appointed times each year. They are to bring [the wood] to our God's house to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law.
[CSB] We have cast lots among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our ancestral houses at the appointed times each year. They are to bring [the wood] to our God's house to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law.
[AMP] We also cast lots--the priests, the Levites, and the people--for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at appointed times year by year, to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.
[NLT] "We have cast sacred lots to determine when-- at regular times each year-- the families of the priests, Levites, and the common people should bring wood to God's Temple to be burned on the altar of the LORD our God, as is written in the Law.
[YLT] And the lots we have caused to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,