[和合本] 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
[新标点] 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
[和合修] 并将初熟麦子所磨的面和举祭、各样树上的果子、新酒与新油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,又把我们土地所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城镇的土产中当取十分之一。
[新译本] 并且把我们最好的面粉和举祭,各样树上的果子、新酒、新油,都带给祭司,交到我们上帝殿的仓库;又要把我们田地出产的十分之一给利未人,利未人可以在我们所有城镇的耕地收取十分之一的出产。
[当代修] 我们把上好的面团、举祭、各样果子、新酒和新油交给祭司,收进我们上帝殿的库房里,并把我们地里收成的十分之一交给利未人,这是他们在我们所有城邑的出产中当收取的份。
[现代修] 每一年,我们要把那用最先收成的五榖做成的面团带到圣殿的祭司那里;也要把酒、橄榄油,和各种水果献上。我们要把土地收成的十分之一带给在我们村上收什一捐【注17、“什一捐”见名词浅注】的利未人。
[吕振中] 并要将我们初熟的粗麦面和举献物、各样树的果子、新酒、新油、奉给祭司,交在我们的上帝之殿的贮藏室里、也要将我们地土上所出产的十分之一奉给利未人,因为是他们利未人在我们耕种的一切乡镇收取着十分之一献物的。
[思高本] 10:38 把我们初熟的粗面饼、祭品、各种树木的果实、新酒和油,交给司祭,送到我们天主圣殿的廊房里;将我们田地出产的十分之一,送给肋未人,肋未人应亲自在各城镇,征收我们劳作的十分之一。
[文理本] 新麦之屑、与举祭、诸树之果、及酒油、纳诸祭司、贮于我上帝室之府库、取田所产、什一以奉利未人、盖利未人于我所居诸邑、得其物产之什一、
[GNT] We will take to the priests in the Temple the dough made from the first grain harvested each year and our other offerings of wine, olive oil, and all kinds of fruit. We will take to the Levites, who collect tithes in our farming villages, the tithes from the crops that grow on our land.
[BBE] And that we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tenth of the produce of our land to the Levites; for they,
[KJV] And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same L
[NKJV] to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, [the] new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
[KJ21] and that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests to the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Lev
[NASB] We will also bring the first of our (Or coarse meal)dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine, and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
[NRSV] and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our soil, for it is the Levites who collect th
[WEB] and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
[ESV] and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor.
[NIV] "Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, fo
[NIrV] "We will also bring the first part of the meal we grind. We'll bring the first of our grain offerings. We'll bring the first share of fruit from all of our trees. And we'll bring the first share of our olive oil and fresh wine. We'll give all of those things to the priests. They'll put them in the storerooms of the house of our God. "And we'll give a tenth of our crops to the Levites. They collect the tenth shares. They do it in all of the towns where we work.
[HCSB] We will bring [a loaf] from our first batch of dough to the priests at the storerooms of the house of our God. We will also bring the firstfruits of our [grain] offerings, of every fruit tree, and of the new wine and oil. A tenth of our land's [produce] from our lands belongs to the Levites, for the Levites are to collect the one-tenth offering in all our agricultural towns.
[CSB] We will bring [a loaf] from our first batch of dough to the priests at the storerooms of the house of our God. We will also bring the firstfruits of our [grain] offerings, of every fruit tree, and of the new wine and oil. A tenth of our land's [produce] from our lands belongs to the Levites, for the Levites are to collect the one-tenth offering in all our agricultural towns.
[AMP] And we shall bring the first and best of our coarse meal, our contributions, the fruit of all kinds of trees, of new wine, and of oil to the priests, to the chambers of the house of our God. And we shall bring the tithes from our ground to the Levites, for they, the Levites, collect the tithes in all our rural towns.
[NLT] We will store the produce in the storerooms of the Temple of our God. We will bring the best of our flour and other grain offerings, the best of our fruit, and the best of our new wine and olive oil. And we promise to bring to the Levites a tenth of everything our land produces, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.
[YLT] And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they -- the Levites -- have the tithes in all the cities of our tillage;