尼希米记12章45节

(尼12:45)

[和合本] 祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令,也如此行。

[新标点] 祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。

[和合修] 祭司和利未人遵守 神所吩咐的,守洁净礼。歌唱的和门口的守卫照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。

[新译本] 祭司和利未人谨守他们的上帝所吩咐的,谨守洁净的礼;歌唱者和守门的也照着大卫和他的儿子所罗门的命令去行,

[当代修] 祭司和利未人遵行上帝的吩咐,遵守洁净的礼。歌乐手和殿门守卫也遵照大卫和他儿子所罗门的命令行事。

[现代修] 因为他们遵照上帝的命令主持了洁净的仪式和其他仪式。圣殿歌手和圣殿守卫也按照大卫王和他儿子所罗门的规定执行任务。

[吕振中] 祭司利未人(原文:他们)守尽他们的上帝所吩咐的职守和律法所定(传统:洁净)的职守;歌唱的和守门的照大卫和他儿子所罗门的命令也这样行。

[思高本] 因他们各尽侍奉他们的天主之职,举行取洁礼。歌咏者和守门者,也都遵照达味和他的儿子撒罗满所制定的进行,

[文理本] 其人供上帝之事、与清洁之役、讴歌者、司阍者、亦然、循大卫及其子所罗门之命、


上一节  下一节


Nehemiah 12:45

[GNT] because they performed the ceremonies of purification and the other rituals that God had commanded. The Temple musicians and the Temple guards also performed their duties in accordance with the regulations made by King David and his son Solomon.

[BBE] And they kept the watch of their God, and were responsible for making things clean, and so did the music-makers and the door-keepers, as it was ordered by David and Solomon his son.

[KJV] And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

[NKJV] Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David [and] Solomon his son.

[KJ21] And both the singers and the gatekeepers kept the watch of their God and the watch of the purification, according to the commandment of David and of Solomon his son.

[NASB] For they performed the (Lit service)worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.

[NRSV] They performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.

[WEB] They performed the duty of their God, and the duty of the purification, and so did the singers and the gatekeepers, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

[ESV] And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.

[NIV] They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.

[NIrV] The priests and Levites did everything their God wanted them to do. They made things pure and clean. The singers and those who guarded the temple gates also served God. Everything was done just as David and his son Solomon had commanded.

[HCSB] They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.

[CSB] They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.

[AMP] And they performed the due service of their God and of the purification; so did the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had commanded.

[NLT] They performed the service of their God and the service of purification, as commanded by David and his son Solomon, and so did the singers and the gatekeepers.

[YLT] And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing -- according to the command of David [and] Solomon his son,


上一节  下一节