[和合本] 他们的弟兄八布迦和乌尼,照自己的班次,与他们相对。
[新标点] 他们的弟兄八布迦和乌尼照自己的班次与他们相对。
[和合修] 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
[新译本] 他们的兄弟八布迦和乌尼按着班次,与他们相对站立。
[当代修] 他们的弟兄八布迦和乌尼站在他们对面供职。
[现代修] 在诗班里负责应唱的有八布迦、乌尼,和他们的同事利未人。
[吕振中] 他们的同职弟兄八布迦和乌尼按着职守和他们相对。
[思高本] 巴刻步克雅和乌尼,以及他们的兄弟依照班次,轮流服务。
[文理本] 其同宗八布迦、乌尼、依其班列、与彼相对、
[GNT] The following formed the choir that sang the responses: Bakbukiah, Unno, and their fellow Levites.
[BBE] And Bakbukiah and Unno, their brothers, were opposite them in their watches.
[KJV] Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
[NKJV] Also Bakbukiah and Unni, their brethren, [stood] across from them in [their] duties.
[KJ21] Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were opposite them in the watches.
[NASB] Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
[NRSV] And Bakbukiah and Unno their associates stood opposite them in the service.
[WEB] Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were close to them according to their offices.
[ESV] And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.
[NIV] Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
[NIrV] Bakbukiah and Unni helped them. They stood and sang across from them during the services.
[HCSB] Bakbukiah, Unni, and their relatives [stood] opposite them in the services.
[CSB] Bakbukiah, Unni, and their relatives [stood] opposite them in the services.
[AMP] Bakbukiah and Unni, their brethren, stood opposite them according to their offices.
[NLT] Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.
[YLT] and Bakbukiah and Unni, their brethren, [are] over-against them in charges.