[和合本] 于是商人和贩卖各样货物的,一两次住宿在耶路撒冷城外。
[新标点] 于是商人和贩卖各样货物的,一两次住宿在耶路撒冷城外。
[和合修] 于是商人和贩卖各样货物的人,有一两次在耶路撒冷城外过夜。
[新译本] 于是商人和贩卖各样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。
[当代修] 有一两次,商人和贩卖各样货物的曾在耶路撒冷城外住宿。
[现代修] 有一两次,那些贩卖货物的商人在礼拜五晚上留宿在耶路撒冷城外。
[吕振中] 于是来往作生意的人和贩卖各样货物的一次两次在耶路撒冷外头搭棚住宿。
[思高本] 有一两次,贩夫和卖各种货物的商人,在耶路撒冷外过夜;
[文理本] 商贾及鬻诸货物者、一再宿于耶路撒冷外、
[GNT] Once or twice merchants who sold all kinds of goods spent Friday night outside the city walls.
[BBE] So the traders in all sorts of goods took their night's rest outside Jerusalem once or twice.
[KJV] So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
[NKJV] Now the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
[KJ21] So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
[NASB] Once or twice the traders and merchants of every kind of merchandise spent the night outside Jerusalem.
[NRSV] Then the merchants and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
[WEB] So the merchants and sellers of all kinds of wares camped outside of Jerusalem once or twice.
[ESV] Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
[NIV] Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
[NIrV] Once or twice some traders and sellers spent the night outside Jerusalem. They were hoping to sell all kinds of goods.
[HCSB] Once or twice the merchants and those who sell all kinds of goods camped outside Jerusalem,
[CSB] Once or twice the merchants and those who sell all kinds of goods camped outside Jerusalem,
[AMP] So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
[NLT] The merchants and tradesmen with a variety of wares camped outside Jerusalem once or twice.
[YLT] And they lodge -- the merchants and sellers of all ware -- at the outside of Jerusalem, once or twice,