[和合本] 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?”
[新标点] 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?”
[和合修] 我们岂能听凭你们行这一切大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?”
[新译本] 难道我们要听从你们,行这大恶,娶外族的女子为妻,对我们上帝不忠吗?”
[当代修] 我怎能听凭你们行这大恶,因娶外族女子而背叛我们的上帝呢?”
[现代修] 难道我们要学你们的坏榜样,跟外族女子通婚而违背上帝吗?”
[吕振中] 难道我们所该听的是你们,来行这一切大坏事,娶外籍女子为妻,来对我们的上帝不忠实么?”
[思高本] 我们岂能任凭你们行这一切大坏事,娶外方妇女,背弃天主吗?”
[文理本] 我岂听尔行此大恶、娶异邦之女、干犯我上帝乎、
[GNT] Are we then to follow your example and disobey our God by marrying foreign women?"
[BBE] Are we then without protest to let you do all this great evil, sinning against our God by taking strange women for your wives?
[KJV] Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?
[NKJV] "Should we then hear of your doing all this great evil, transgressing against our God by marrying pagan women?"
[KJ21] Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying foreign wives?"
[NASB] Has it not then been reported about you that you have committed all this great evil by acting unfaithfully against our God, by (Lit giving dwelling to)marrying foreign women?"
[NRSV] Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?"
[WEB] Shall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?"
[ESV] Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?"
[NIV] Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?"
[NIrV] Now I hear that you too are doing all of the same terrible and evil things. You aren't being faithful to our God. You are marrying women from other lands."
[HCSB] Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?"
[CSB] Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?"
[AMP] Shall we then listen to you to do all this great evil and act treacherously against our God by marrying strange (heathen) women?
[NLT] How could you even think of committing this sinful deed and acting unfaithfully toward God by marrying foreign women?"
[YLT] And to you do we hearken to do all this great evil, to trespass against our God, to settle strange women?'