[和合本] 因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有 神的号吹响,那在基督里死了的人必先复活。
[新标点] 因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有 神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。
[和合修] 因为,召集令一发,天使长的呼声一叫, 神的号角一吹,主必亲自从天降临;那在基督里死了的人必先复活,
[新译本] 因为主必亲自从天降临,那时,有发令的声音,有天使长的呼声,还有上帝的号声,那些在基督里死了的人必先复活;
[当代修] 因为主必在号令声、天使长的呼喊声和上帝的号角声中亲自从天降临,已经离世的基督徒必先复活。
[现代修] 因为,主的命令一下,天使长一喊,上帝的号筒一响,主本身要从天上降下。那时,那些信基督而已经死了的人要先复活;
[吕振中] 因为主必亲自从天上降临,有发令的呐喊,有天使长的声音,有上帝的号筒,那些在基督里死了的人必先复起,
[思高本] 因为在发命时,在总领天使呐喊和天主的号声响时,主要亲自由天降来,那些死于基督内的人先要复活,
[文理本] 盖主将以大呼、与天使长之声、及上帝之角、自天而降、则宗基督而死者必先起、
[GNT] There will be the shout of command, the archangel's voice, the sound of God's trumpet, and the Lord himself will come down from heaven. Those who have died believing in Christ will rise to life first;
[BBE] For this we say to you by the word of the Lord, that we who are still living at the coming of the Lord, will not go before those who are sleeping.
[KJV] For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
[NKJV] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
[KJ21] For the Lord Himself shall descend from Heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God; and the dead in Christ shall rise first;
[NASB] For the Lord Himself will descend from heaven with a (Or cry of command)shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
[NRSV] For the Lord himself, with a cry of command, with the archangel's call and with the sound of God's trumpet, will descend from heaven, and the dead in Christ will rise first.
[WEB] For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first,
[ESV] For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
[NIV] For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
[NIrV] That agrees with what the Lord has said. When the Lord comes, many of us will still be alive. We tell you that we will certainly not go up before those who have died.
[HCSB] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the archangel's voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
[CSB] For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the archangel's voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
[AMP] For the Lord Himself will descend from heaven with a loud cry of summons, with the shout of an archangel, and with the blast of the trumpet of God. And those who have departed this life in Christ will rise first.
[NLT] For the Lord himself will come down from heaven with a commanding shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. First, the Christians who have died will rise from their graves.
[YLT] because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,