[和合本] 万民哪,你们都要听!地和其上所有的,也都要侧耳而听!主耶和华从他的圣殿要见证你们的不是。
[新标点] (为撒马利亚和耶路撒冷唱哀歌)万民哪,你们都要听!地和其上所有的,也都要侧耳而听!主耶和华从他的圣殿要见证你们的不是。
[和合修] (先知唱哀歌)万民哪,你们都要听!地和其上所有的,要留心听!主耶和华要从他的圣殿指证你们的不是。
[新译本] 万民哪!你们都要听;地和地上所遍满的,你们要聆听;主耶和华要指证你们的不是,主必从他的圣殿指证你们的不是。
[当代修] (审判将临)万民啊,你们都要听!大地和地上的万物啊,你们要侧耳倾听!主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
[现代修] 列国啊,你们要听!世人哪,你们要侧耳倾听!至高的上主要指控他的子民;主要从天庭作证。
[吕振中] 万族之民哪,你们都要听;地和充满于其上的阿,要侧耳以听;主永恒主要见证你们的不是,主从他的圣殿堂要斥责你们。
[思高本] (上主降来施行审判)众民族,你们请听!大地和充乎其间的万物,你们侧耳倾听!吾主上主要作证反对你们,吾主已离开了他的圣殿。
[文理本] 诸民欤、尔其听之、地与充其上者、倾耳聆之、主耶和华自其圣殿、向尔为证、
[GNT] Hear this, all you nations; listen to this, all who live on earth! The Sovereign LORD will testify against you. Listen! He speaks from his heavenly temple.
[BBE] Give ear, you peoples, all of you; give attention, O earth and everything in it: let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy Temple.
[KJV] Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.
[NKJV] Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord GOD be a witness against you, The Lord from His holy temple.
[KJ21] Hear, all ye people! Hearken, O earth, and all that is therein! And let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from His holy temple.
[NASB] Hear, you peoples, all of (Lit them)you; Listen carefully, earth and (Lit its fullness)all it contains, And may the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od be a witness against you, The Lord from His holy temple.
[NRSV] Hear, you peoples, all of you; listen, O earth, and all that is in it; and let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from his holy temple.
[WEB] Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein:and let the Lord[*] Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple.[*The word translated "Lord" is "Adonai."]
[ESV] Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from his holy temple.
[NIV] Hear, O peoples, all of you, listen, O earth and all who are in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
[NIrV] Listen to me, all of you nations! Earth and everyone who lives in it, pay attention! The Lord and King will be a witness against you. The Lord will speak from his holy temple in heaven.
[HCSB] Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord God will be a witness against you, the Lord, from His holy temple.
[CSB] Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord God will be a witness against you, the Lord, from His holy temple.
[AMP] Hear, all you people; listen closely, O earth and all that is in it, and let the Lord God be witness among you and against you, the Lord from His holy temple. [I Kings 22:28.]
[NLT] Attention! Let all the people of the world listen! Let the earth and everything in it hear. The Sovereign LORD is making accusations against you; the LORD speaks from his holy Temple.
[YLT] Hear, O peoples, all of them! Attend, O earth, and its fulness, And the Lord Jehovah is against you for a witness, The Lord from His holy temple.