[和合本] 所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山必像丛林的高处。
[新标点] 所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆;这殿的山必像丛林的高处。
[和合修] 因此,为你们的缘故,锡安要被耕种像一块田地,耶路撒冷要变为废墟,这殿的山必如丛林的高处。
[新译本] 所以,为你们的缘故,锡安必像被耕种的田地,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山要成为丛林中的高冈。
[当代修] 所以,因你们的缘故,锡安必像田地被耕犁,耶路撒冷必沦为废墟,圣殿山必成为荒林之冈。
[现代修] 所以,为了你们的缘故,锡安山将像田地被翻动;耶路撒冷要变成废墟;圣殿坐落的山冈要变成荒林。
[吕振中] 故此因你们的缘故、锡安必被耕种为田地,耶路撒冷必变为乱堆;这殿的山必成为森林之山丘。
[思高本] 因此,为了你们的缘故,熙雍必被耕耘有如一块田地,耶路撒冷必成为一堆废墟,圣殿山必成为丛林中的一个丘陵。
[文理本] 以尔之故、锡安必被耕、有若田畴、耶路撒冷为墟、圣室之山、犹林中之崇邱、
[GNT] And so, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of ruins, and the Temple hill will become a forest.
[BBE] For this reason, Zion will be ploughed like a field because of you, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like a high place in the woods.
[KJV] Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
[NKJV] Therefore because of you Zion shall be plowed [like] a field, Jerusalem shall become heaps of ruins, And the mountain of the temple Like the bare hills of the forest.
[KJ21] Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
[NASB] Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the (Lit house)temple will become high places of a forest.
[NRSV] Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
[WEB] Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, and Jerusalem will become heaps of rubble, and the mountain of the temple like the high places of a forest.
[ESV] Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
[NIV] Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.
[NIrV] So because of what you have done, Zion will be plowed up like a field. Jerusalem will be turned into a pile of trash. The temple hill will be covered with bushes and weeds.
[HCSB] Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the hill of the temple mount will be a thicket.
[CSB] Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the hill of the temple mount will be a thicket.
[AMP] Therefore shall Zion on your account be plowed like a field, Jerusalem shall become heaps [of ruins], and the mountain of the house [of the Lord] like a densely wooded height. [Jer. 26:17-19.]
[NLT] Because of you, Mount Zion will be plowed like an open field; Jerusalem will be reduced to ruins! A thicket will grow on the heights where the Temple now stands.
[YLT] Therefore, for your sake, Zion is ploughed a field, and Jerusalem is heaps, And the mount of the house [is] for high places of a forest!