弥迦书3章3节

(弥3:3)

[和合本] 吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子像要下锅,又像釜中的肉。

[新标点] 吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子像要下锅,又像釜中的肉。

[和合修] 你们吃我百姓的肉,剥他们的皮,打断他们的骨头,如切块【“如切块”:七十士译本是“如切肉块”】下锅,如釜中的肉。

[新译本] 你们吃我民的肉,剥他们的皮,打断他们的骨头,切成像锅里的块,像釜中的肉块。

[当代修] 你们吃我百姓的肉,剥我百姓的皮,打碎他们的骨头,把他们切成块,如同下在锅里、放进釜中的肉。

[现代修] 你们吃我子民的肉,剥下他们的皮,打碎他们的骨头,像切肉下锅一样地剁碎他们。

[吕振中] 你们这些吃我人民的肉、剥去他们的皮、打折他们的骨头,切开像肉块(传统作关系辞。今仿七十子叙利亚译本调换字母译之)在锅里,像肉在釜中的。

[思高本] 他们吞食我百姓的肉,剥去他们的皮,折断他们的骨头,将他们切成碎块,如釜中的肉,如鼎中的肉。

[文理本] 食我民之肉、剥其肤、折其骨、切之成块、若为釜而备、若鼎中之肉、


上一节  下一节


Micah 3:3

[GNT] You eat my people up. You strip off their skin, break their bones, and chop them up like meat for the pot.

[BBE] Like meat they take the flesh of my people for their food, skinning them and crushing their bones, yes, cutting them up as if for the pot, like flesh inside the cooking-pot.

[KJV] Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.

[NKJV] Who also eat the flesh of My people, Flay their skin from them, Break their bones, And chop [them] in pieces Like [meat] for the pot, Like flesh in the caldron."

[KJ21] who also eat the flesh of My people and flay their skin from off them; and they break their bones and chop them in pieces, as for the pot and as flesh within the caldron?"

[NASB] Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Smash their bones, And chop them up as for the pot, And as meat in a cauldron!"

[NRSV] who eat the flesh of my people, flay their skin off them, break their bones in pieces, and chop them up like meat in a kettle, like flesh in a caldron.

[WEB] who also eat the flesh of my people, and peel their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as meat within the cauldron.

[ESV] who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones in pieces and chop them up like meat in a pot, like flesh in a cauldron.

[NIV] who eat my people's flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?"

[NIrV] You eat my people's bodies. You strip their skin off. You break their bones in pieces. You chop them up like meat. You put them in a cooking pot."

[HCSB] You eat the flesh of my people after you strip their skin from them and break their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a caldron."

[CSB] You eat the flesh of my people after you strip their skin from them and break their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a caldron."

[AMP] Yes, you who eat the flesh of my people and strip their skin from off them, who break their bones and chop them in pieces as for the pot, like meat in a big kettle.

[NLT] Yes, you eat my people's flesh, strip off their skin, and break their bones. You chop them up like meat for the cooking pot.

[YLT] And who have eaten the flesh of My people, And their skin from off them have stript, And their bones they have broken, And they have spread [them] out as in a pot, And as flesh in the midst of a caldron.


上一节  下一节