[和合本] 到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们;那时他必照他们所行的恶事,向他们掩面。
[新标点] 到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们。那时他必照他们所行的恶事向他们掩面。
[和合修] 到了遭灾的时候,这些人要哀求耶和华,他却不应允他们。那时,因他们所行的恶,他必转脸离开他们。
[新译本] 那时,他们要向耶和华呼求,耶和华却不应允他们。到那时,耶和华必掩面不顾他们,因为他们行了恶事。”
[当代修] 你们遭难的时候,向耶和华呼求,祂必不应允你们。因你们的恶行,祂必掩面不顾你们。”
[现代修] 有一天,你们要呼求上主,但是他不回答你们。他不听你们的祷告,因为你们做了邪恶的事。
[吕振中] 那时这些坏人必向永恒主哀呼,永恒主却不应他们;那时他必掩面不顾他们,因为他们干出坏事来。
[思高本] 当他们呼求上主时,上主决不俯听他们;反要掩面不理他们,因为他们行了穷凶极恶的事。
[文理本] 至时、彼将吁耶和华、而不之应、必因其所为之恶、掩面弗顾、
[GNT] The time is coming when you will cry out to the LORD, but he will not answer you. He will not listen to your prayers, for you have done evil.
[BBE] Then they will be crying to the Lord for help, but he will not give them an answer: yes, he will keep his face veiled from them at that time, because their acts have been evil.
[KJV] Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
[NKJV] Then they will cry to the LORD, But He will not hear them; He will even hide His face from them at that time, Because they have been evil in their deeds.
[KJ21] Then shall they cry unto the LORD, but He will not hear them; He will even hide His face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
[NASB] Then they will cry out to the Lord, But He will not answer them. Instead, He will hide His face from them at that time Because they have practiced evil deeds.
[NRSV] Then they will cry to the LORD, but he will not answer them; he will hide his face from them at that time, because they have acted wickedly.
[WEB] Then they will cry to Yahweh, but he will not answer them.Yes, he will hide his face from them at that time, because they made their deeds evil."
[ESV] Then they will cry to the LORD, but he will not answer them; he will hide his face from them at that time, because they have made their deeds evil.
[NIV] Then they will cry out to the LORD, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.
[NIrV] The time will come when Israel will cry out to the Lord. But he won't answer them. In fact, he'll turn his face away from them. They have done what is evil.
[HCSB] Then they will cry out to the LORD, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time because of the crimes they have committed.
[CSB] Then they will cry out to the LORD, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time because of the crimes they have committed.
[AMP] Then will they cry to the Lord, but He will not answer them; He will even hide His face from them at that time, because they have made their deeds evil. [Isa. 1:15.]
[NLT] Then you beg the LORD for help in times of trouble! Do you really expect him to answer? After all the evil you have done, he won't even look at you!"
[YLT] Then do they cry unto Jehovah, And He doth not answer them, And hideth His face from them at that time, As they have made evil their doings.