弥迦书3章5节

(弥3:5)

[和合本] 论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说:“平安了!”凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他(“预备攻击他”或作“说必遭遇刀兵”)。耶和华如此说:

[新标点] 论到使我民走差路的先知—他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说:平安了!凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他【预备攻击他:或译说必遭遇刀兵】—耶和华如此说:

[和合修] 论到使我百姓走入歧途的先知,他们牙齿有所嚼,就呼喊说:“平安!”谁不给他们吃,就扬言攻击他,耶和华如此说:

[新译本] 关于那些使我民走迷路的先知,耶和华这样说:“他们的牙齿有所咀嚼的时候,就大叫‘平安’;谁不把食物给他们吃,他们就攻击那人。”

[当代修] 耶和华说:“使我的子民步入歧途的先知啊,你们向供养你们的人报平安,出言攻击那不供养你们的人。

[现代修] 先知们迷惑我的子民。给一口饭,他们就喊:“天下太平”;但是对那些不给饭吃的人,他们就以战争恐吓。上主对这类先知说:

[吕振中] 论到一些神言人、那些使我人民走迷了路的、永恒主是这么说的:他们牙齿间若有可嚼之时,他们就喊叫‘平安’;人若对他们口中无所供给时,他们就开始向这人宣战了。

[思高本] (真假先知的区别)论及迷惑我百姓的先知,上主这样说:当他们的牙齿有咀嚼的东西时,他们便呼喊:“和平。”但凡不将食物送到他们口上的,他们便宣布:“战争。”

[文理本] 论及诱惑我民之先知、彼牙齿有所嚼、则呼曰平康、若不以物实其口、则备战以攻之、耶和华曰、


上一节  下一节


Micah 3:5

[GNT] My people are deceived by prophets who promise peace to those who pay them, but threaten war for those who don't. To these prophets the LORD says,

[BBE] This is what the Lord has said about the prophets by whom my people have been turned from the right way; who, biting with their teeth, say, Peace; and if anyone puts nothing in their mouths they make ready for war against him.

[KJV] Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.

[NKJV] Thus says the LORD concerning the prophets Who make my people stray; Who chant "Peace" While they chew with their teeth, But who prepare war against him Who puts nothing into their mouths:

[KJ21] Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth and cry "Peace"; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him:

[NASB] This is what the Lord says concerning the prophets who lead my people astray: When they have something to bite with their teeth, They cry out, "Peace!" But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.

[NRSV] Thus says the LORD concerning the prophets who lead my people astray, who cry "Peace" when they have something to eat, but declare war against those who put nothing into their mouths.

[WEB] Yahweh says concerning the prophets who lead my people astray; for those who feed their teeth, they proclaim, "Peace!" and whoever doesn't provide for their mouths, they prepare war against him:

[ESV] Thus says the LORD concerning the prophets who lead my people astray, who cry "Peace" when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths.

[NIV] This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.

[NIrV] The Lord says, "You prophets are leading my people down the wrong path. If they feed you, you promise them peace. If they do not, you prepare to go to war against them.

[HCSB] This is what the LORD says concerning the prophets who lead my people astray, who proclaim peace when they have [food] to sink their teeth into but declare war against the one who puts nothing in their mouths.

[CSB] This is what the LORD says concerning the prophets who lead my people astray, who proclaim peace when they have [food] to sink their teeth into but declare war against the one who puts nothing in their mouths.

[AMP] Thus says the Lord: Concerning the false prophets who make My people err, when they have anything good to bite with their teeth they cry, Peace; and whoever gives them nothing to chew, against him they declare a sanctified war.

[NLT] This is what the LORD says: "You false prophets are leading my people astray! You promise peace for those who give you food, but you declare war on those who refuse to feed you.

[YLT] Thus said Jehovah concerning the prophets Who are causing My people to err, Who are biting with their teeth, And have cried 'Peace,' And he who doth not give unto their mouth, They have sanctified against him war.


上一节  下一节