弥迦书3章6节

(弥3:6)

[和合本] “你们必遭遇黑夜,以致不见异象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向你们沉落,白昼变为黑暗;

[新标点] 你们必遭遇黑夜,以致不见异象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向你们沉落,白昼变为黑暗。

[和合修] 你们因此必遭遇黑夜,看不到异象;遭遇幽暗,无法占卜。太阳必向先知沉落,白昼转为黑暗。

[新译本] 因此你们只有黑夜,没有异象,只有黑暗,没有默示。对先知,日头要下落,为他们,白日变为黑暗。

[当代修] 因此,黑夜必笼罩你们,使你们看不见异象;幽暗必临到你们,使你们无法占卜。太阳要因你们而沉落,白昼变为黑夜。

[现代修] “先知啊,太阳西沉了,你们的好日子快过去了。你们哄骗我的子民,所以你们再也看不到异象,说不出预言。”

[吕振中] 故此必给你们黑夜,全无异象,必给你们黑暗,全无占卜。对‘神言人’们、日必落了,对向‘神言人’们、白昼必变为黑暗了。

[思高本] 因此,为你们只有黑夜而没有神视,只有黑暗而没有神谕;太阳必为先知而没落,白昼必为他们而变为黑暗。

[文理本] 尔将遇昏夜、不见异象、遘晦冥、不得卜筮、日必没于先知之上、昼变为暗、


上一节  下一节


Micah 3:6

[GNT] "Prophets, your day is almost over; the sun is going down on you. Because you mislead my people, you will have no more prophetic visions, and you will not be able to predict anything."

[BBE] For this cause it will be night for you, without a vision; and it will be dark for you, without knowledge of the future; the sun will go down over the prophets, and the day will be black over them.

[KJV] Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.

[NKJV] "Therefore you shall have night without vision, And you shall have darkness without divination; The sun shall go down on the prophets, And the day shall be dark for them.

[KJ21] "Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine. And the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.

[NASB] Therefore it will be night for you—without vision, And darkness for you—without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them.

[NRSV] Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without revelation. The sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them;

[WEB] "Therefore night is over you, with no vision, and it is dark to you, that you may not divine; and the sun will go down on the prophets, and the day will be black over them.

[ESV] Therefore it shall be night to you, without vision, and darkness to you, without divination. The sun shall go down on the prophets, and the day shall be black over them;

[NIV] Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them.

[NIrV] So night will come on you. But you will not have any visions. Darkness will cover you. But you will not be able to figure out what is going to happen. The sun will set on you prophets. The day will become dark for you.

[HCSB] Therefore, it will be night for you-- without visions; it will grow dark for you-- without divination. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn black over them.

[CSB] Therefore, it will be night for you-- without visions; it will grow dark for you-- without divination. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn black over them.

[AMP] Therefore it shall be night to you, so that you shall have no vision; yes, it shall be dark to you without divination. And the sun shall go down over the false prophets, and the day shall be black over them.

[NLT] Now the night will close around you, cutting off all your visions. Darkness will cover you, putting an end to your predictions. The sun will set for you prophets, and your day will come to an end.

[YLT] Therefore a night ye have without vision, And darkness ye have without divination, And gone in hath the sun on the prophets, And black over them hath been the day.


上一节  下一节