弥迦书5章12节

(弥5:12)

[和合本] 又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。

[新标点] 又必除掉你手中的邪术;你那里也不再有占卜的。

[和合修] 除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的人。

[新译本] 我必从你的手中除掉巫术,你那里就不再有占卜的;

[当代修] 我要除掉你们手中的巫术,使你们那里不再有占卜的。

[现代修] 我要消灭你们的巫术,不留下一个占卜的。

[吕振中] 我必从你手中剪除邪术,你那里就不再有算命的;

[思高本] 5:11 灭绝你手中的巫术,使你不再有人占卜;

[文理本] 绝尔中之巫术、俾不复有占卜者、


上一节  下一节


Micah 5:12

[GNT] I will destroy the magic charms you use and leave you without any fortunetellers.

[BBE] I will put an end to your use of secret arts, and you will have no more readers of signs:

[KJV] And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

[NKJV] I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.

[KJ21] And I will cut off witchcrafts out of thine hand, and thou shalt have no more soothsayers.

[NASB] I will eliminate sorceries from your hand, And you will have no fortune-tellers.

[NRSV] and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more soothsayers;

[WEB] I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.

[ESV] and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;

[NIV] I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.

[NIrV] I will destroy your worship of evil powers. You will no longer be able to put a spell on anyone.

[HCSB] I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.

[CSB] I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.

[AMP] And I will cut off witchcrafts and sorceries from your hand, and you shall have no more soothsayers.

[NLT] I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.

[YLT] And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.


上一节  下一节