弥迦书5章4节

(弥5:4)

[和合本] 他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。

[新标点] 他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华—他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。

[和合修] 他必倚靠耶和华的大能,倚靠耶和华—他 神之名的威严,站立并牧养,使他们安然居住;因为现在他必尊大,直到地极。

[新译本] 他必站立起来,靠着耶和华的能力,靠着耶和华他上帝之名的威严,牧养他的羊群;他们必然安居,因为那时他必尊大,直到地极。

[当代修] 祂要挺身而起,倚靠耶和华的能力,奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。他们将安然居住,因为那时祂必受尊崇,直达地极。

[现代修] 他来临的时候,要像牧人照顾羊群;他要以上主所赐的大能、奉上主——他的上帝的威严统治他的子民。他的子民要安享太平,因为全世界的人都承认他伟大;

[吕振中] 靠着永恒主的能力、靠着他的上帝耶和华之名的威严、他一定站稳、作为牧民者,羊群(希伯来文:他们)必安然居住,因为那时他必发扬光大直到地极。

[思高本] 5:3 他必卓然屹立,以上主的能力及上主他的天主之名的威权,牧放自己的羊群。他们将获得安居,因为他必大有权势,直达地极。

[文理本] 彼必卓立、赖耶和华之力、与其上帝耶和华之威名、而牧其群、使众安居、彼必为大、至于地极、


上一节  下一节


Micah 5:4

[GNT] When he comes, he will rule his people with the strength that comes from the LORD and with the majesty of the LORD God himself. His people will live in safety because people all over the earth will acknowledge his greatness,

[BBE] And he will take his place and give food to his flock in the strength of the Lord, in the glory of the name of the Lord his God; and their resting-place will be safe: for now he will be great to the ends of the earth.

[KJV] And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.

[NKJV] And He shall stand and feed [His flock] In the strength of the LORD, In the majesty of the name of the LORD His God; And they shall abide, For now He shall be great To the ends of the earth;

[KJ21] And He shall stand and feed them in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD His God. And they shall abide; for now shall He be great unto the ends of the earth.

[NASB] And He will arise and shepherd His flock In the strength of the Lord, In the majesty of the name of the Lord His God. And they will (Or live in safety)remain, Because (Lit now)at that time He will be great To the ends of the earth.

[NRSV] And he shall stand and feed his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they shall live secure, for now he shall be great to the ends of the earth;

[WEB] He shall stand, and shall shepherd in the strength of Yahweh, in the majesty of the name of Yahweh his God: and they will live, for then he will be great to the ends of the earth.

[ESV] And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they shall dwell secure, for now he shall be great to the ends of the earth.

[NIV] He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.

[NIrV] The promised ruler will stand firm and take care of his flock. The Lord will give him the strength to do it. The Lord his God will give him the authority to rule. His people will live safely. His greatness will reach from one end of the earth to the other.

[HCSB] He will stand and shepherd [them] in the strength of Yahweh, in the majestic name of Yahweh His God. They will live securely, for then His greatness will extend to the ends of the earth.

[CSB] He will stand and shepherd [them] in the strength of Yahweh, in the majestic name of Yahweh His God. They will live securely, for then His greatness will extend to the ends of the earth.

[AMP] And He shall stand and feed His flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord His God; and they shall dwell [secure], for then shall He be great [even] to the ends of the earth. [Ps. 72:8; Isa. 40:11; Zech. 9:10; Luke 1:32, 33.]

[NLT] And he will stand to lead his flock with the LORD's strength, in the majesty of the name of the LORD his God. Then his people will live there undisturbed, for he will be highly honored around the world.

[YLT] And he hath stood and delighted in the strength of Jehovah, In the excellency of the name of Jehovah his God, And they have remained, For now he is great unto the ends of earth.


上一节  下一节