[和合本] 雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。
[新标点] 雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。
[和合修] 雅各的余民必在许多民族中,如从耶和华降下的露水,又如甘霖降在草上;他们不倚靠人,也不仰赖世人。
[新译本] 那时,雅各的余民,必在许多民族中,像从耶和华那里降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望于人,也不等候世人。
[当代修] 雅各余剩的子孙将在万民中像从耶和华那里降下的雨露,又像洒在草上的甘霖。他们不依靠人,不冀望于世人。
[现代修] 在万民中,那些劫后余生的以色列人要像上主降下来的露水,像滋润草木的甘霖。他们倚靠上帝,不倚靠人。
[吕振中] 雅各余剩之民必在许多外族之民间像露水从永恒主那里降下,像甘霖降在草上;不仰仗着人力,不等候着人类之助。
[思高本] (上主是遗民的保障)5:6 那时,雅各伯的遗民,在许多民族中,必如由上主而来的朝露, 必如落于青草上的甘霖,不再期待于人,也不寄望于人子。
[文理本] 雅各遗民、必在多邦中、若湛露由于耶和华、若甘霖施于草、不待于人、不须世人也、
[GNT] The people of Israel who survive will be like refreshing dew sent by the LORD for many nations, like showers on growing plants. They will depend on God, not people.
[BBE] And the rest of Jacob will be among the mass of peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which may not be kept back by man, or be waiting for the sons of men.
[KJV] And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
[NKJV] Then the remnant of Jacob Shall be in the midst of many peoples, Like dew from the LORD, Like showers on the grass, That tarry for no man Nor wait for the sons of men.
[KJ21] And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people, as a dew from the LORD, as the showers upon the grass that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
[NASB] Then the remnant of Jacob Will be among many peoples Like dew from the Lord, Like showers on vegetation That do not wait for man, Or delay for (Lit sons of mankind)mankind.
[NRSV] Then the remnant of Jacob, surrounded by many peoples, shall be like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not depend upon people or wait for any mortal.
[WEB] The remnant of Jacob will be among many peoples, like dew from Yahweh, like showers on the grass, that don't wait for man, nor wait for the sons of men.
[ESV] Then the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which delay not for a man nor wait for the children of man.
[NIV] The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.
[NIrV] Jacob's people who are still left alive will be scattered among many nations. They will be like dew the Lord has sent. It doesn't wait for a man's command. They will be like rain that falls on the grass. Rain doesn't wait for someone to give it orders.
[HCSB] Then the remnant of Jacob will be among many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for anyone or linger for mankind.
[CSB] Then the remnant of Jacob will be among many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for anyone or linger for mankind.
[AMP] Then the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers upon the grass which [come suddenly and] tarry not for man nor wait for the sons of men. [Ps. 72:6; 110:3.]
[NLT] Then the remnant left in Israel will take their place among the nations. They will be like dew sent by the LORD or like rain falling on the grass, which no one can hold back and no one can restrain.
[YLT] And the remnant of Jacob hath been in the midst of many peoples, As dew from Jehovah -- as showers on the herb, That waiteth not for man, nor stayeth for the sons of men.