弥迦书5章6节

(弥5:6)

[和合本] 他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。

[新标点] 他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。

[和合修] 他们要用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口【“宁录地的关口”:有古译本是“向宁录地拔出刀来”】。当亚述侵入我们领土,践踏我们边境时,他必拯救我们。

[新译本] 他们必用刀剑治理亚述地,必用剑锋治理宁录地;亚述人入侵我们的国土,践踏我们境界的时候,他必拯救我们脱离亚述人的手。

[当代修] 他们要用刀剑统治亚述,统治宁录地区。亚述人侵入我们国境、践踏我们疆土时,祂必拯救我们。

[现代修] 这些将领要以军力征服亚述——宁录地。当亚述人侵略我们的国土时,他们【注3、“他们”:希伯来文是“他”】会解救我们。

[吕振中] 这些人必用刀剑‘牧养’亚述地,必用拔出的刀(传统:在它的进口处)‘看顾’宁录地;因为当那亚述人进入我们的国土,践踏我们的境界时,这些人必抢救(传统:他必抢救)我们脱离那亚述人。

[思高本] 5:5 他们必用刀统治亚述地,用剑管辖尼默洛得地。当亚述侵入我们地域,蹂躏我们的境域时,他必救援我们。

[文理本] 彼将以刃毁亚述地、及甯录地之关、亚述人入我地、践我境时、彼必救我、


上一节  下一节


Micah 5:6

[GNT] By force of arms they will conquer Assyria, the land of Nimrod, and they will save us from the Assyrians when they invade our territory.

[BBE] And they will make waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the edge of the sword: he will give us salvation from the Assyrian when he comes into our country, when his feet come inside the limit of our land.

[KJV] And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

[NKJV] They shall waste with the sword the land of Assyria, And the land of Nimrod at its entrances; Thus He shall deliver [us] from the Assyrian, When he comes into our land And when he treads within our borders.

[KJ21] And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at the entrances thereof; thus shall He deliver us from the Assyrian when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

[NASB] They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will rescue us from the Assyrian When he invades our land, And when he tramples our territory.

[NRSV] They shall rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the drawn sword; they shall rescue us from the Assyrians if they come into our land or tread within our border.

[WEB] They will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its gates.He will deliver us from the Assyrian, when he invades our land, and when he marches within our border.

[ESV] they shall shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; and he shall deliver us from the Assyrian when he comes into our land and treads within our border.

[NIV] They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.

[NIrV] They will use their swords to rule over Assyria. They'll rule the land of Nimrod with swords that are ready to strike. The Assyrians will march across our borders and attack our land. But the promised ruler will save us from them.

[HCSB] They will shepherd the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn blade. So He will rescue us from Assyria when it invades our land, when it marches against our territory.

[CSB] They will shepherd the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn blade. So He will rescue us from Assyria when it invades our land, when it marches against our territory.

[AMP] And they shall rule and waste the land of Assyria with the sword and the land of Nimrod within her [Assyria's own] gates. Thus shall He [the Messiah] deliver us from the Assyrian [representing the opposing powers] when he comes into our land and when he treads on our borders.

[NLT] They will rule Assyria with drawn swords and enter the gates of the land of Nimrod. He will rescue us from the Assyrians when they pour over the borders to invade our land.

[YLT] And they have afflicted the land of Asshur with the sword, And the land of Nimrod at its openings, And he hath delivered from Asshur when he doth come into our land, And when he treadeth in our borders.


上一节  下一节