[和合本] 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
[新标点] 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
[和合修] 又有舌头如火焰向他们显现,分开落在他们每个人身上。
[新译本] 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在他们各人身上。
[当代修] 又有火焰般的舌头显现出来,分别落在各人的头上。
[现代修] 他们又看见形状像火焰的舌头,散开,停落在每一个人身上。
[吕振中] 有舌头像火舌一样、向他们显现出来,分散而停在他们每一个人上头。
[思高本] 有些散开好像火的舌头,停留在他们每人头上,
[文理本] 遂见有歧舌如火、止于各人、
[GNT] Then they saw what looked like tongues of fire which spread out and touched each person there.
[BBE] And suddenly there came from heaven a sound like the rushing of a violent wind, and all the house where they were was full of it.
[KJV] And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
[NKJV] Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and [one] sat upon each of them.
[KJ21] And there appeared unto them cloven tongues as of fire, and it sat upon each of them.
[NASB] And tongues that looked like fire appeared to them, (Or being distributed, and)distributing themselves, and a tongue (Or sat)rested on each one of them.
[NRSV] Divided tongues, as of fire, appeared among them, and a tongue rested on each of them.
[WEB] Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
[ESV] And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them.
[NIV] They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
[NIrV] Suddenly a sound came from heaven. It was like a strong wind blowing. It filled the whole house where they were sitting.
[HCSB] And tongues, like flames of fire that were divided, appeared to them and rested on each one of them.
[CSB] And tongues, like flames of fire that were divided, appeared to them and rested on each one of them.
[AMP] And there appeared to them tongues resembling fire, which were separated and distributed and which settled on each one of them.
[NLT] Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them.
[YLT] and there appeared to them divided tongues, as it were of fire; it sat also upon each one of them,