[和合本] 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。
[新标点] 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。
[和合修] 我们在那里遇见一些弟兄,他们请我们同住了七天。就这样,我们来到罗马。
[新译本] 我们在那里遇见一些弟兄,他们邀请我们一同住了七天。这样,我们就来到了罗马。
[当代修] 在那里遇见几位弟兄姊妹,应邀和他们同住了七天,然后前往罗马。
[现代修] 在那里遇见一些信徒;他们邀请我们停留了七天。就这样,我们到了罗马。
[吕振中] 在那里遇见弟兄们,被邀请在他们那里停留了七天。这样、我们就到了罗马了!
[思高本] 在那里我们遇见了弟兄们,他们请我们在那里住了七天;以后,我们便往罗马去了。
[文理本] 遇诸兄弟、请我同居七日、遂往罗马、
[GNT] We found some believers there who asked us to stay with them a week. And so we came to Rome.
[BBE] And from there, going about in a curve, we came to Rhegium: and after one day a south wind came up and on the day after we came to Puteoli:
[KJV] Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
[NKJV] where we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.
[KJ21] There we found brethren and were invited to tarry with them seven days; and so we went toward Rome.
[NASB] (Lit Where)There we found some brothers and sisters, and were invited to stay with them for seven days; and that is how we came to Rome.
[NRSV] There we found believers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
[WEB] where we found brothers,[*] and were entreated to stay with them for seven days. So we came to Rome.[*The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."]
[ESV] There we found brothers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
[NIV] There we found some brothers who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
[NIrV] From there we sailed to Rhegium. The next day the south wind came up. The day after that, we reached Puteoli.
[HCSB] There we found believers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
[CSB] There we found believers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
[AMP] There we found some [Christian] brethren and were entreated to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
[NLT] There we found some believers, who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
[YLT] where, having found brethren, we were called upon to remain with them seven days, and thus to Rome we came;