[和合本] 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中有沙龙、提联、乌利。
[新标点] 歌唱的人中有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联、乌利。
[和合修] 歌唱的人中有以利亚实。门口的守卫中,有沙龙、提联、乌利。
[新译本] 歌唱者中,有以利亚实。守门的人中,有沙龙、提联和乌利。
[当代修] 歌乐手中有以利亚实。殿门守卫中有沙龙、提联、乌利。
[现代修] 歌手:以利亚实。圣殿守卫:沙龙、提联、乌利。
[吕振中] 歌唱人之中有以利亚实。守门人之中有沙龙、提联、乌利。
[思高本] 歌咏者中有厄肋雅史布;守门者中有沙隆、特冷和乌黎。
[文理本] 讴歌者以利亚实、司阍者沙龙、提联、乌利、
[GNT] Musicians Eliashib Temple guards Shallum, Telem, and Uri
[BBE] And of the music-makers, Eliashib; and of the door-keepers, Shallum and Telem and Uri.
[KJV] Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
[NKJV] Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
[KJ21] of the singers also: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum and Telem, and Uri;
[NASB] Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
[NRSV] Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
[WEB] Of the singers: Eliashib.Of the gatekeepers: Shallum, and Telem, and Uri.
[ESV] Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
[NIV] From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
[NIrV] Eliashib came from the singers. Shallum, Telem and Uri came from the men who guarded the temple gates.
[HCSB] The singers: Eliashib. The gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
[CSB] The singers: Eliashib. The gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
[AMP] Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
[NLT] This is the singer who was guilty: Eliashib. These are the gatekeepers who were guilty: Shallum, Telem, and Uri.
[YLT] And of the singers: Eliashib. And of the gatekeepers: Shallum, and Telem, and Uri.