[和合本] 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
[新标点] (守逾越节)正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
[和合修] (守逾越节)正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
[新译本] 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
[当代修] (守逾越节)一月十四日,流亡归来的人守逾越节。
[现代修] 第二年正月十四日,流亡归来的人民守逾越节。
[吕振中] 正月十四日、流亡返回的人守了逾越节。
[思高本] (举行逾越节)由充军归来的子民,于正月十四日,举行了逾越节。
[文理本] 正月十四日、俘囚之众守逾越节、
[GNT] The people who had returned from exile celebrated Passover on the fourteenth day of the first month of the following year.
[BBE] And the children of Israel who had come back kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
[KJV] And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
[NKJV] And the descendants of the captivity kept the Passover on the fourteenth [day] of the first month.
[KJ21] And the children of the captivity kept the Passover upon the fourteenth day of the first month.
[NASB] (The Passover Held) The exiles held the Passover on the fourteenth of the first month.
[NRSV] On the fourteenth day of the first month the returned exiles kept the passover.
[WEB] The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
[ESV] On the fourteenth day of the first month, the returned exiles kept the Passover.
[NIV] On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
[NIrV] Those who had returned from Babylonia celebrated the Passover Feast. It was on the 14th day of the first month.
[HCSB] The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
[CSB] The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
[AMP] The returned exiles kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
[NLT] On April 21 the returned exiles celebrated Passover.
[YLT] And the sons of the captivity make the passover on the fourteenth of the first month,