以斯拉记6章19节

(拉6:19)

[和合本] 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。

[新标点] (守逾越节)正月十四日,被掳归回的人守逾越节。

[和合修] (守逾越节)正月十四日,被掳归回的人守逾越节。

[新译本] 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。

[当代修] (守逾越节)一月十四日,流亡归来的人守逾越节。

[现代修] 第二年正月十四日,流亡归来的人民守逾越节。

[吕振中] 正月十四日、流亡返回的人守了逾越节。

[思高本] (举行逾越节)由充军归来的子民,于正月十四日,举行了逾越节。

[文理本] 正月十四日、俘囚之众守逾越节、


上一节  下一节


Ezra 6:19

[GNT] The people who had returned from exile celebrated Passover on the fourteenth day of the first month of the following year.

[BBE] And the children of Israel who had come back kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

[KJV] And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.

[NKJV] And the descendants of the captivity kept the Passover on the fourteenth [day] of the first month.

[KJ21] And the children of the captivity kept the Passover upon the fourteenth day of the first month.

[NASB] (The Passover Held) The exiles held the Passover on the fourteenth of the first month.

[NRSV] On the fourteenth day of the first month the returned exiles kept the passover.

[WEB] The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

[ESV] On the fourteenth day of the first month, the returned exiles kept the Passover.

[NIV] On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.

[NIrV] Those who had returned from Babylonia celebrated the Passover Feast. It was on the 14th day of the first month.

[HCSB] The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.

[CSB] The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.

[AMP] The returned exiles kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

[NLT] On April 21 the returned exiles celebrated Passover.

[YLT] And the sons of the captivity make the passover on the fourteenth of the first month,


上一节  下一节