以斯拉记7章16节

(拉7:16)

[和合本] 并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷他们 神殿的礼物。

[新标点] 并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷—他们 神殿的礼物。

[和合修] 和你在巴比伦全省所得的一切金银,以及百姓、祭司甘心献给耶路撒冷他们 神殿的礼物,

[新译本] 也要带着你在巴比伦全省所得的金银,连同人民和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷上帝的殿的礼物,

[当代修] 还要带去你在巴比伦省得到的金银,以及民众和祭司为耶路撒冷的上帝之殿自愿奉献的祭物。

[现代修] 你也要带着你在巴比伦省征收的一切金子和银子,以及以色列人和祭司们自愿献给耶路撒冷上帝圣殿的礼物。

[吕振中] 你带着你在巴比伦全省所得到的一切金银、连同人民和祭司自愿献的礼物、就是他们自愿献给在耶路撒冷他们的上帝之殿的。

[思高本] 以及你在巴比伦所获得的金银,和民众并司祭向耶路撒冷天主的殿宇,所自愿捐献的献仪。

[文理本] 又携在巴比伦州所得之金银、及民与祭司为其上帝室在耶路撒冷、所乐输者、


上一节  下一节


Ezra 7:16

[GNT] You are also to take all the silver and gold which you collect throughout the province of Babylon and the offerings which the Israelite people and their priests give for the Temple of their God in Jerusalem.

[BBE] As well as all the silver and gold which you get from the land of Babylon, together with the offering of the people and of the priests, freely given for the house of their God, which is in Jerusalem:

[KJV] And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:

[NKJV] and [whereas] all the silver and gold that you may find in all the province of Babylon, along with the freewill offering of the people and the priests, [are to be] freely offered for the house of their God in Jerusalem --

[KJ21] and all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem"

[NASB] with all the silver and gold which you find in the entire province of Babylon, along with the (Or freewill offering)voluntary offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their God which is in Jerusalem;

[NRSV] with all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylonia, and with the freewill offerings of the people and the priests, given willingly for the house of their God in Jerusalem.

[WEB] and all the silver and gold that you will find in all the province of Babylon, with the free will offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem;

[ESV] with all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylonia, and with the freewill offerings of the people and the priests, vowed willingly for the house of their God that is in Jerusalem.

[NIV] together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem.

[NIrV] Also take any other silver and gold you can get from the land of Babylonia. And take the offerings the people and priests choose to give for the temple of their God in Jerusalem.

[HCSB] and all the silver and gold you receive throughout the province of Babylon, together with the freewill offerings given by the people and the priests to the house of their God in Jerusalem.

[CSB] and all the silver and gold you receive throughout the province of Babylon, together with the freewill offerings given by the people and the priests to the house of their God in Jerusalem.

[AMP] And all the silver and gold that you may find in all the province of Babylonia, with the freewill offerings of the people and of the priests, offered willingly for the house of their God in Jerusalem.

[NLT] "Furthermore, you are to take any silver and gold that you may obtain from the province of Babylon, as well as the voluntary offerings of the people and the priests that are presented for the Temple of their God in Jerusalem.

[YLT] and all the silver and gold that thou findest in all the province of Babylon, with the free-will offerings of the people, and of the priests, offering willingly, for the house of their God that [is] in Jerusalem,


上一节  下一节