以斯拉记7章18节

(拉7:18)

[和合本] 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们 神的旨意。

[新标点] 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们 神的旨意。

[和合修] 剩下的金银,你和你的弟兄看怎样好,就怎样用,但总要遵照你们 神的旨意。

[新译本] 剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们上帝的旨意去作就是了。

[当代修] 至于余下的金银,你和你的弟兄可以按你们上帝的心意妥善使用。

[现代修] 剩下的金银,你可以按照你上帝的旨意,用在你和你同胞认为妥当的地方。

[吕振中] 剩下的金银、你和你的同职弟兄看怎么作好,就怎么作,照你们的上帝所喜悦的去作。

[思高本] 对于所余的金银,你和你的弟兄看着怎样作好,就按照你们天主的旨意去作。

[文理本] 其余金银、依尔与同侪所视为善者、循尔上帝旨而用之、


上一节  下一节


Ezra 7:18

[GNT] You may use the silver and gold that is left over for whatever you and your people desire, in accordance with the will of your God.

[BBE] And whatever seems right to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, that do, as may be pleasing to your God.

[KJV] And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

[NKJV] And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God.

[KJ21] And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

[NASB] And whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God.

[NRSV] Whatever seems good to you and your colleagues to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.

[WEB] Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that according to the will of your God.

[ESV] Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.

[NIV] You and your brother Jews may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.

[NIrV] You and the other Jews can do what you think is best with the rest of the silver and gold. Do what your God wants you to do.

[HCSB] You may do whatever seems best to you and your brothers with the rest of the silver and gold, according to the will of your God.

[CSB] You may do whatever seems best to you and your brothers with the rest of the silver and gold, according to the will of your God.

[AMP] And whatever shall seem good to you and to your brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

[NLT] Any silver and gold that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God.

[YLT] and that which to thee and to thy brethren is good to do with the rest of the silver and gold, according to the will of your God ye do.'


上一节  下一节