[和合本] 耶和华如此说:“大马士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她以打粮食的铁器打过基列。
[新标点] ( 神审判以色列的邻国)—亚兰耶和华如此说:大马士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她以打粮食的铁器打过基列。
[和合修] 我要降火在哈薛的王宫,吞灭便·哈达的宫殿;
[新译本] “耶和华这样说:‘大马士革三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他用打谷的铁器蹂躏基列。
[当代修] (对亚兰的审判)耶和华说:“大马士革人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们用打粮食的铁器蹂躏基列。
[现代修] 上主说:“大马士革人再三犯罪,我一定要处罚他们。他们用残酷的刑罚虐待基列人。
[吕振中] 永恒主这么说:“大马色三番四次地悖逆,我必不收回成命,因为他用打粮食的鉄器打过基列。
[思高本] 上主这样说:“为了大马士革再三再四犯罪,我不收回成命,因为他们用铁辊压榨了基肋阿得。
[文理本] 耶和华曰、大马色干罪、至三至四、我不挽回厥罚、以其以打谷铁器挞基列也、
[GNT] The LORD says, "The people of Damascus have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They treated the people of Gilead with savage cruelty.
[BBE] These are the words of the Lord: For three crimes of Damascus, and for four, I will not let its fate be changed; because they have been crushing Gilead with iron grain-crushing instruments.
[KJV] Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
[NKJV] Thus says the LORD: "For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its [punishment,] Because they have threshed Gilead with implements of iron.
[KJ21] Thus saith the LORD: "For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
[NASB] This is what the Lord says: "For three offenses of Damascus, and for four, I will not (Lit cause it to turn back, and so throughout the ch)revoke its punishment, Because they threshed Gilead with iron sledges.
[NRSV] Thus says the LORD: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke the punishment; because they have threshed Gilead with threshing sledges of iron.
[WEB] Yahweh says:"For three transgressions of Damascus, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;
[ESV] Thus says the LORD: "For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke the punishment, because they have threshed Gilead with threshing sledges of iron.
[NIV] This is what the LORD says: "For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back my wrath. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
[NIrV] The Lord says, "The people of Damascus have sinned again and again. So I will punish them. They used threshing sleds with iron teeth to crush Gilead's people.
[HCSB] The LORD says: I will not relent from punishing Damascus for three crimes, even four, because they threshed Gilead with iron sledges.
[CSB] The LORD says: I will not relent from punishing Damascus for three crimes, even four, because they threshed Gilead with iron sledges.
[AMP] Thus says the Lord: For three transgressions of Damascus [the capital of Syria] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it or revoke My word concerning it, because they have threshed Gilead [east of the Jordan River] with iron sledges. [II Kings 10:32, 33.]
[NLT] This is what the LORD says: "The people of Damascus have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They beat down my people in Gilead as grain is threshed with iron sledges.
[YLT] And thus said Jehovah: For three transgressions of Damascus, And for four, I do not reverse it, Because of their threshing Gilead with sharp-pointed irons,