[和合本] “我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
[新标点] 我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
[和合修] “在收割的前三个月,我不降雨在你们那里,我降雨在这城,不降雨在那城;这块地有雨,那块无雨的地就必枯干。
[新译本] “虽然我使你们各城的人牙齿干净,各处都缺乏粮食;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
[当代修] “我在各城降下饥荒,使你们遍地缺粮。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
[现代修] “是的,是我把饥荒降到你们的城里,使你们绝粮的。可是你们还不归向我。
[吕振中] “然而是我使你们在各城牙齿乾净、无物可嚼,使你们在各处粮食缺乏;你们仍不回来归我”:永恒主发神喻说。
[思高本] 虽然我使你们一切城市饥荒,到处缺粮,但你们还是不归向我──上主的断语──
[文理本] 我于诸邑中、使尔齿净、各地乏食、然尔犹不归我、耶和华言之矣、
[GNT] "I was the one who brought famine to all your cities, yet you did not come back to me.
[BBE] But in all your towns I have kept food from your teeth, and in all your places there has been need of bread: and still you have not come back to me, says the Lord.
[KJV] And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
[NKJV] " Also I gave you cleanness of teeth in all your cities. And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.
[KJ21] "And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto Me," saith the LORD.
[NASB] "But I gave you also cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me," declares the Lord.
[NRSV] I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me, says the LORD.
[WEB] "I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in every town; yet you haven't returned to me," says Yahweh.
[ESV] "I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me," declares the LORD.
[NIV] "I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me," declares the LORD.
[NIrV] "I made sure your stomachs were empty in every city. You did not have enough bread in any of your towns. In spite of that, you still have not returned to me," announces the Lord.
[HCSB] I gave you absolutely nothing to eat in all your cities, a shortage of food in all your communities, yet you did not return to Me-- the LORD's declaration.
[CSB] I gave you absolutely nothing to eat in all your cities, a shortage of food in all your communities, yet you did not return to Me-- the LORD's declaration.
[AMP] I also gave you cleanness of teeth in all your cities and want of bread in all your places; yet you did not return to Me, says the Lord.
[NLT] "I brought hunger to every city and famine to every town. But still you would not return to me," says the LORD.
[YLT] And I also -- I have given to you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places, And ye have not turned back unto Me, an affirmation of Jehovah.