阿摩司书5章6节

(摩5:6)

[和合本] 要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。

[新标点] 要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。

[和合修] 你们这使公平变为茵陈,将公义丢弃于地的人哪!

[新译本] 寻求耶和华,就必存活,免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;没有人能把伯特利的火扑灭。

[当代修] 你们要寻求耶和华,才能存活。否则,祂要在约瑟家{注*}如烈火爆发,吞噬伯特利,无人能扑灭。*{注:“约瑟家”此处指约瑟的子孙以法莲和玛拿西两个支派,圣经中有时用约瑟家代指北国以色列。}

[现代修] 要寻找上主才有生路。你们若不去找他,他要像一把火烧尽以色列人。这把火要烧尽伯特利的居民,没有人能扑灭。

[吕振中] 要寻求永恒主、来活着,免得他像火冲袭着约瑟家,烧毁了伯特利,而没有能扑灭的。

[思高本] 你们寻求上主,才可生存,免得他如火冲入若瑟家中, 烧毁一切,无人能为以色列家扑灭。

[文理本] 尔其寻耶和华则得生、免其若火发于约瑟家、而行焚毁、其在伯特利也、无扑灭者、


上一节  下一节


Amos 5:6

[GNT] Go to the LORD, and you will live. If you do not go, he will sweep down like fire on the people of Israel. The fire will burn up the people of Bethel, and no one will be able to put it out.

[BBE] Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.

[KJV] Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.

[NKJV] Seek the LORD and live, Lest He break out like fire [in] the house of Joseph, And devour [it,] With no one to quench [it] in Bethel --

[KJ21] Seek the LORD, and ye shall live; lest He break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel--

[NASB] Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, (Or in the house)house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,

[NRSV] Seek the LORD and live, or he will break out against the house of Joseph like fire, and it will devour Bethel, with no one to quench it.

[WEB] Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.

[ESV] Seek the LORD and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,

[NIV] Seek the LORD and live, or he will sweep through the house of Joseph like a fire; it will devour, and Bethel will have no one to quench it.

[NIrV] Israel, look to the Lord and live. If you don't, he will sweep through the people of Joseph like a fire. It will burn everything up. And Bethel won't have anyone to put it out.

[HCSB] Seek Yahweh and live, or He will spread like fire [throughout] the house of Joseph; it will consume [everything,] with no one at Bethel to extinguish it.

[CSB] Seek Yahweh and live, or He will spread like fire [throughout] the house of Joseph; it will consume [everything,] with no one at Bethel to extinguish it.

[AMP] Seek the Lord [inquire for and of Him and require Him] and you shall live, lest He rush down like fire upon the house of Joseph [representing the ten tribes] and devour it, and there be none to quench it in Bethel [the center of their idol hopes].

[NLT] Come back to the LORD and live! Otherwise, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel won't be able to quench the flames.

[YLT] Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire [against] the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.


上一节  下一节