阿摩司书5章7节

(摩5:7)

[和合本] 你们这使公平变为茵陈,将公义丢弃于地的,

[新标点] 你们这使公平变为茵陈、将公义丢弃于地的,

[和合修] 那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白昼变为黑夜,召唤海水、使其倾倒在地面上的,耶和华是他的名。

[新译本] 他们使公正变为苦堇,把公义弃于地上。

[当代修] 你们这些使正义变为苦艾、将公义丢弃在地的人啊,

[现代修] 你们要遭殃了!因为你们歪曲正义,剥夺了人民的权利!

[吕振中] 那些使公平变为苦堇,将公义摔落于地的(接续摩5:10),

[思高本]

[文理本] 尔曹变公平为茵蔯、委义于地、


上一节  下一节


Amos 5:7

[GNT] You are doomed, you that twist justice and cheat people out of their rights!

[BBE] You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;

[KJV] Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

[NKJV] You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!"

[KJ21] ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth!"

[NASB] For those who turn justice into wormwood, And (Lit they have thrown)throw righteousness to the earth."

[NRSV] Ah, you that turn justice to wormwood, and bring righteousness to the ground!

[WEB] You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:

[ESV] O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth!

[NIV] You who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground

[NIrV] You turn what is fair into something bitter. What is right you throw down to the ground.

[HCSB] Those who turn justice into wormwood throw righteousness to the ground.

[CSB] Those who turn justice into wormwood throw righteousness to the ground.

[AMP] You who turn justice into [the bitterness of] wormwood and cast righteousness (uprightness and right standing with God) down to the ground,

[NLT] You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed. You treat the righteous like dirt.

[YLT] Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,


上一节  下一节