阿摩司书7章2节

(摩7:2)

[和合本] 蝗虫吃尽那地的青物,我就说:“主耶和华啊,求你赦免,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”

[新标点] 蝗虫吃尽那地的青物,我就说:“主耶和华啊,求你赦免;因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”

[和合修] 耶和华对这事改变心意,耶和华说:“这灾可以免了。”

[新译本] 蝗虫吃尽地上的农产时,我说:“主耶和华啊!求你宽恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”

[当代修] 蝗虫吃尽地上的青苗时,我说:“主耶和华啊,求你赦免!雅各那么弱小,他怎么受得了呢?”

[现代修] 我看见蝗虫飞来,把地上的农作物全部吃光。于是我说:“至高的上主啊,求你饶恕你的子民!他们又渺小又脆弱,怎么受得了呢?”

[吕振中] 当蝗虫几乎将要吃尽了那地底青物时,我就说:“主永恒主阿,请赦免哦!雅各怎能站立得住呢?他是这么微小阿。”

[思高本] 当蝗虫要吃光地上的青草时,我就说:“吾主上主,求你饶恕吧!雅各伯还怎能存在?他已这样弱小!”

[文理本] 蝗虫食尽境内之草、我曰、主耶和华欤、求尔赦宥、雅各微小、何能卓立乎、


上一节  下一节


Amos 7:2

[GNT] In my vision I saw the locusts eat up every green thing in the land, and then I said, "Sovereign LORD, forgive your people! How can they survive? They are so small and weak!"

[BBE] And it came about that after they had taken all the grass of the land, I said, O Lord God, have mercy: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.

[KJV] And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

[NKJV] And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: "O Lord GOD, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he [is] small!"

[KJ21] And it came to pass, when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, "O Lord GOD, forgive, I beseech Thee! By whom shall Jacob arise? For he is small."

[NASB] And it came about, (Lit if)when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord G od , please pardon! How can Jacob stand? For he is small."

[NRSV] When they had finished eating the grass of the land, I said, "O Lord GOD, forgive, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"

[WEB] When they finished eating the grass of the land, then I said, "Lord Yahweh, forgive, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."

[ESV] When they had finished eating the grass of the land, I said, "O Lord GOD, please forgive! How can Jacob stand? He is so small!"

[NIV] When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!"

[NIrV] The locusts stripped the land clean. Then I cried out, "Lord and King, forgive Israel! How can Jacob's people continue? They are such a weak nation!"

[HCSB] When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said, "Lord God, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?"

[CSB] When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said, "Lord God, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?"

[AMP] And when [the locusts] had finished eating the plants of the land, then I said, O Lord God, forgive, I pray You. How can Jacob stand? For he is so small!

[NLT] In my vision the locusts ate every green plant in sight. Then I said, "O Sovereign LORD, please forgive us or we will not survive, for Israel is so small."

[YLT] and it hath come to pass, when it hath finished to consume the herb of the land, that I say: 'Lord Jehovah, forgive, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he [is] small?'


上一节  下一节