[和合本] 你们这些要吞吃穷乏人、使困苦人衰败的,当听我的话。
[新标点] (以色列的结局)你们这些要吞吃穷乏人、使困苦人衰败的,当听我的话!
[和合修] 你们说:“初一几时过去,我们好卖粮;安息日几时过去,我们好摆开谷物;我们要把伊法变小,把舍客勒变大,以诡诈的天平欺哄人,
[新译本] 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
[当代修] 践踏贫民、灭绝穷人的人啊,你们要听!
[现代修] 你们这些人欺压贫困,剥削穷苦,你们听吧!
[吕振中] 你们这些践踏穷人,要使国中困苦人灭绝的阿,听以下这话哦!
[思高本] (斥责欺诈)压榨穷人,使世上弱小绝迹的人哪!你们应听。
[文理本] 尔欲吞噬穷乏、灭绝斯土之贫民者、其听我言、
[GNT] Listen to this, you that trample on the needy and try to destroy the poor of the country.
[BBE] Give ear to this, you who are crushing the poor, and whose purpose is to put an end to those who are in need in the land,
[KJV] Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
[NKJV] Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
[KJ21] Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
[NASB] Hear this, you who (Or snap at)trample the needy, to put an end to the humble of the land,
[NRSV] Hear this, you that trample on the needy, and bring to ruin the poor of the land,
[WEB] Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
[ESV] Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,
[NIV] Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
[NIrV] Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
[HCSB] Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
[CSB] Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
[AMP] Hear this, O you who would swallow up and trample down the needy, even to make the poor of the land to fail and come to an end,
[NLT] Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
[YLT] Hear this, ye who are swallowing up the needy, To cause to cease the poor of the land,