[和合本] 主耶和华说:“到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。
[新标点] 主耶和华说:到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。
[和合修] “我要使你们的节期变为悲哀,你们一切的歌曲变为哀歌;我要使众人腰束麻布,头上光秃;我要使这悲哀如丧独子,其结局如悲痛的日子。
[新译本] “到那日,这是耶和华的宣告:我必使太阳在正午落下,在白昼使地变成昏暗。
[当代修] 主耶和华说:“到那日,我要使太阳中午落下,使白昼变为黑暗。
[现代修] 到那一天,我要使太阳在中午下山,白昼变为黑暗。这是我——至高的上主说的。
[吕振中] 主永恒主发神喻说:“当那日我必使日、中午就落,使地在大白日天竟黑暗。
[思高本] 在那一天──吾主上主的断语──我必使太阳在中午落下,使大地白昼变为黑暗;
[文理本] 主耶和华曰、是日也、我将使日沈于亭午、使地晦于白昼、
[GNT] The time is coming when I will make the sun go down at noon and the earth grow dark in daytime. I, the Sovereign LORD, have spoken.
[BBE] And it will come about in that day, says the Lord God, that I will make the sun go down in the middle of the day, and I will make the earth dark in daylight:
[KJV] And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
[NKJV] "And it shall come to pass in that day," says the Lord GOD, "That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight;
[KJ21] And it shall come to pass in that day," saith the Lord GOD, "that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
[NASB] And it will come about on that day," declares the Lord G od , "That I will make the sun go down at noon, And make the earth dark in (Lit a day of light)broad daylight.
[NRSV] On that day, says the Lord GOD, I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.
[WEB] It will happen in that day," says the Lord Yahweh, "that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
[ESV] "And on that day," declares the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
[NIV] "In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
[NIrV] The Lord and King announces, "At that time I will make the sun go down at noon. The earth will become dark in the middle of the day.
[HCSB] And in that day-- [this is] the declaration of the Lord God-- I will make the sun go down at noon; I will darken the land in the daytime.
[CSB] And in that day-- [this is] the declaration of the Lord God-- I will make the sun go down at noon; I will darken the land in the daytime.
[AMP] And in that day, says the Lord God, I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the broad daylight. [Ezek. 32:7-10.]
[NLT] "In that day," says the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.
[YLT] And it hath come to pass in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, I have caused the sun to go in at noon, And caused darkness on the land in a day of light,