[和合本] 耶和华说:“日子将到,耕种的必接续收割的,踹葡萄的必接续撒种的。大山要滴下甜酒,小山都必流奶(原文作“消化”,见约珥书三章十八节)。
[新标点] 耶和华说:日子将到,耕种的必接续收割的;踹葡萄的必接续撒种的;大山要滴下甜酒;小山都必流奶【原文是消化,见约珥三章十八节】。
[和合修] “我要使以色列被掳的子民归回;他们要重修荒废的城镇,居住在其中;栽植葡萄园,喝其中所出的酒,修造果园,吃其中的果子。
[新译本] “日子快到,这是耶和华的宣告。耕地的必紧接着收割的,踹葡萄的必紧接着撒种的;大山必滴下新酒,小山必融化。
[当代修] 耶和华说:“时候将到,五谷还未收完又该耕种了,葡萄还未踩完又该栽种了。甜酒从群山上滴下,在丘岭间流淌。
[现代修] 上主说:那日子快要到了,五榖生长,收割都来不及;葡萄成熟,酿酒都来不及。大山滴流美酒,漫过了小山丘。
[吕振中] 永恒主发神喻说:“看吧,日子必到,耕种的必耕到收割的时候;踹葡萄的必踹到撒种的时候;那时大山必滴下甜酒,小山都必因流奶而‘熔化’!
[思高本] 看,时日将到──上主的断语──那时耕田的人要紧靠着收割的人,榨酒的人要紧靠着播种的人;山岭要滴下新酒,丘陵都要溶化奔流。
[文理本] 耶和华曰、时日将至、耕者继获者、践葡萄者继播种者、山滴新酿、陵化甘酒、
[GNT] "The days are coming," says the LORD, "when grain will grow faster than it can be harvested, and grapes will grow faster than the wine can be made. The mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with it.
[BBE] See, the days will come, says the Lord, when the ploughman will overtake him who is cutting the grain, and the crusher of the grapes him who is planting seed; and sweet wine will be dropping from the mountains, and the hills will be turned into streams o
[KJV] Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
[NKJV] " Behold, the days are coming," says the LORD, "When the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him who sows seed; The mountains shall drip with sweet wine, And all the hills shall flow [with it.]
[KJ21] "Behold, the days come," saith the LORD, "that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
[NASB] "Behold, days are coming," declares the Lord, "When the plowman will overtake the reaper, And the one who treads grapes will overtake him who sows the seed; When the mountains will drip grape juice, And all the hills will come apart.
[NRSV] The time is surely coming, says the LORD, when the one who plows shall overtake the one who reaps, and the treader of grapes the one who sows the seed; the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall flow with it.
[WEB] "Behold, the days come," says Yahweh, "that the plowman shall overtake the reaper, and the one treading grapes him who sows seed; and sweet wine will drip from the mountains, and flow from the hills.
[ESV] "Behold, the days are coming," declares the LORD, "when the plowman shall overtake the reaper and the treader of grapes him who sows the seed; the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall flow with it.
[NIV] "The days are coming," declares the LORD, "when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.
[NIrV] "A new day is coming," announces the Lord. "At that time those who plow the land will catch up with those who harvest the crops. Those who stomp on grapes will catch up with those who plant the vines. Fresh wine will drip from the mountains. It will flow down from all of the hills.
[HCSB] Hear this! The days are coming-- the LORD's declaration-- when the plowman will overtake the reaper and the one who treads grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, and all the hills will flow [with it].
[CSB] Hear this! The days are coming-- the LORD's declaration-- when the plowman will overtake the reaper and the one who treads grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, and all the hills will flow [with it].
[AMP] Behold, the days are coming, says the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him who sows the seed; and the mountains shall drop sweet wine and all the hills shall melt [that is, everything heretofore barren and unfruitful shall overflow with spiritual blessing]. [Lev. 26:5; Joel 3:18.]
[NLT] "The time will come," says the LORD, "when the grain and grapes will grow faster than they can be harvested. Then the terraced vineyards on the hills of Israel will drip with sweet wine!
[YLT] Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And come nigh hath the ploughman to the reaper, And the treader of grapes to the scatterer of seed, And the mountains have dropped juice, And all the hills do melt.