[和合本] 我必使我民以色列被掳的归回,他们必重修荒废的城邑居住,栽种葡萄园,喝其中所出的酒,修造果木园,吃其中的果子。
[新标点] 我必使我民以色列被掳的归回;他们必重修荒废的城邑居住,栽种葡萄园,喝其中所出的酒,修造果木园,吃其中的果子。
[和合修] 我要将他们栽植于本地,他们必不再从我所赐给他们的地上被拔出。”这是耶和华—你的 神说的。
[新译本] 我必使我的子民以色列被掳的人回归,他们必重建荒废的城,住在其中;他们必栽种葡萄园,喝园中的酒;建造果园,吃园中的果子。
[当代修] 我要使我被掳的以色列子民返回故乡,他们要重建废城并住在城中,栽种葡萄园,喝园中酿出的美酒,整理园圃,吃园中出产的佳果。
[现代修] 我要领我的以色列民回归故土;他们要重建破碎的城市,永久住在那里;他们要重新开垦葡萄园,喝自己所酿的酒;他们要重新经营园圃,吃其中出产的果实。
[吕振中] 我必恢复我人民以色列的故业;他们必重新建造荒凉的城市去居住;必栽种葡萄园,而喝其所出的酒;他们必修造果木园,而吃其果子。
[思高本] 我必要转变我民以色列的命运,他们必要重建已荒废的城市,再住在其中;栽植葡萄园,饮其中的美酒;耕种田园,吃其中的出产。
[文理本] 我将返我民以色列之俘囚、必建荒寂之邑而居之、栽葡萄园而饮其酒、治苑囿而食其果、
[GNT] I will bring my people back to their land. They will rebuild their ruined cities and live there; they will plant vineyards and drink the wine; they will plant gardens and eat what they grow.
[BBE] And I will let the fate of my people Israel be changed, and they will be building up again the waste towns and living in them; they will again be planting vine-gardens and taking the wine for their drink; and they will make gardens and get the fruit of t
[KJV] And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
[NKJV] I will bring back the captives of My people Israel; They shall build the waste cities and inhabit [them;] They shall plant vineyards and drink wine from them; They shall also make gardens and eat fruit from them.
[KJ21] And I will bring back the captives of My people of Israel, and they shall build the wasted cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
[NASB] I will also restore the fortunes of My people Israel, And they will rebuild the desolated cities and live in them; They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.
[NRSV] I will restore the fortunes of my people Israel, and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them; they shall plant vineyards and drink their wine, and they shall make gardens and eat their fruit.
[WEB] I will bring my people Israel back from captivity, and they will rebuild the ruined cities, and inhabit them; and they will plant vineyards, and drink wine from them.They shall also make gardens, and eat their fruit.
[ESV] I will restore the fortunes of my people Israel, and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them; they shall plant vineyards and drink their wine, and they shall make gardens and eat their fruit.
[NIV] I will bring back my exiled people Israel; they will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
[NIrV] I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.
[HCSB] I will restore the fortunes of My people Israel. They will rebuild and occupy ruined cities, plant vineyards and drink their wine, make gardens and eat their produce.
[CSB] I will restore the fortunes of My people Israel. They will rebuild and occupy ruined cities, plant vineyards and drink their wine, make gardens and eat their produce.
[AMP] And I will bring back the exiles of My people Israel, and they shall build the waste cities and inhabit them; and they shall plant vineyards and drink the wine from them; they shall also make gardens and eat the fruit of them.
[NLT] I will bring my exiled people of Israel back from distant lands, and they will rebuild their ruined cities and live in them again. They will plant vineyards and gardens; they will eat their crops and drink their wine.
[YLT] And I have turned back [to] the captivity of My people Israel, And they have built desolate cities, and inhabited, And have planted vineyards, and drunk their wine, And made gardens, and eaten their fruit.