[和合本] 他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来;
[新标点] 他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来;
[和合修] 虽然藏在迦密山顶,我必在那里搜寻,擒拿他们;虽然离开我眼前藏在海底,我必在那里命令蛇咬他们;
[新译本] 如果他们下到阴间,就是在那里,我的手必把他们揪上来;如果他们升到天上,就是在那里,我必把他们拉下来;
[当代修] 即使他们挖洞钻进阴间,我也要把他们揪出来;即使他们爬上高天,我也要把他们拉下来;
[现代修] 哪怕他们挖了地洞,钻进阴间,我也要把他们抓出来!哪怕他们爬上天,我也要把他们拉下来!
[吕振中] “即使他们挖到了阴间,就是从那里、我的手也必把他们捉出来;即使他们爬上天去,就是从那里、我也必将他们拿下来。
[思高本] 即使钻入阴府,我的手必从那里将他们揪出;即使飞上高天,我也必从那里将他们拉下;
[文理本] 彼虽穿穴入于阴府、我手必取之、虽攀至高天、我必降之、
[GNT] Even if they dig their way down to the world of the dead, I will catch them. Even if they climb up to heaven, I will bring them down.
[BBE] Even if they go deep into the underworld, my hand will take them up from there; if they go up to heaven, I will get them down:
[KJV] Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
[NKJV] "Though they dig into hell, From there my hand shall take them; Though they climb up to heaven, From there I will bring them down;
[KJ21] Though they dig into hell, thence shall Mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
[NASB] Though they dig into Sheol, From there My hand will take them; And though they ascend to heaven, From there I will bring them down.
[NRSV] Though they dig into Sheol, from there shall my hand take them; though they climb up to heaven, from there I will bring them down.
[WEB] Though they dig into Sheol,[*] there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.[*Sheol is the place of the dead.]
[ESV] "If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
[NIV] Though they dig down to the depths of the grave, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens, from there I will bring them down.
[NIrV] They might dig down to the deepest parts of the grave. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.
[HCSB] If they dig down to Sheol, from there My hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
[CSB] If they dig down to Sheol, from there My hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
[AMP] Though they dig into Sheol (Hades, the dark abode of the gathered dead), from there shall My hand take them; though they climb up to heaven [the abode of light], from there will I bring them down;
[NLT] "Even if they dig down to the place of the dead, I will reach down and pull them up. Even if they climb up into the heavens, I will bring them down.
[YLT] If they dig through into sheol, From thence doth My hand take them, And if they go up the heavens, From thence I cause them to come down.