阿摩司书9章3节

(摩9:3)

[和合本] 虽然藏在迦密山顶,我必搜寻捉出他们来;虽然从我眼前藏在海底,我必命蛇咬他们;

[新标点] 虽然藏在迦密山顶,我必搜寻,捉出他们来;虽然从我眼前藏在海底,我必命蛇咬他们;

[和合修] 虽然被仇敌掳去,我也必在那里命令刀剑杀戮他们;我必定睛在他们身上,降祸不降福。”

[新译本] 如果他们躲在迦密山顶,就是在那里,我必搜寻他们,抓他们出来;如果他们要躲避我,藏在海底,就是在那里,我必命令蛇去咬他们;

[当代修] 即使他们藏在迦密山的峰顶,我也要去搜寻,捉住他们;即使他们潜到海底,我也要派海蛇去吞咬他们;

[现代修] 哪怕他们逃到迦密山山顶,我也要去搜索,把他们找出来!哪怕他们藏在海底,我也要叫海怪吞吃他们!

[吕振中] 即使他们藏在迦密山顶,就是从那里、我也必搜寻去捉出来;即使他们隐藏在海底、离开我眼前,就是在那里、我也必吩咐蛇去咬他们。

[思高本] 即使藏在加尔默耳山顶,我必去搜寻,从那里将他们逮回;即使避开我的眼目潜入海底,我也必令蛟龙将他们咬死;

[文理本] 虽匿于迦密之巅、我必搜而出之、虽避我目、藏于海底、我必命蛇啮之、


上一节  下一节


Amos 9:3

[GNT] If they hide on the top of Mount Carmel, I will search for them and catch them. If they hide from me at the bottom of the sea, I will command the sea monster to bite them.

[BBE] Though they take cover on the top of Carmel, I will go in search of them and get them out; though they keep themselves from my eyes in the bed of the sea, I will give orders to the great snake there and he will give them a bite:

[KJV] And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:

[NKJV] And though they hide themselves on top of Carmel, From there I will search and take them; Though they hide from My sight at the bottom of the sea, From there I will command the serpent, and it shall bite them;

[KJ21] And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from My sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them.

[NASB] And though they hide on the summit of Carmel, I will track them down and take them from there; And though they hide themselves from My sight on the bottom of the sea, I will command the serpent from there, and it will bite them.

[NRSV] Though they hide themselves on the top of Carmel, from there I will search out and take them; and though they hide from my sight at the bottom of the sea, there I will command the sea-serpent, and it shall bite them.

[WEB] Though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out from there; and though they be hidden from my sight in the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.

[ESV] If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will search them out and take them; and if they hide from my sight at the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it shall bite them.

[NIV] Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them. Though they hide from me at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.

[NIrV] They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab hold of them. They might hide from me at the bottom of the ocean. But I will command the serpent to bite them.

[HCSB] If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from My sight on the sea floor, from there I will command the [sea] serpent to bite them.

[CSB] If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from My sight on the sea floor, from there I will command the [sea] serpent to bite them.

[AMP] And though they hide themselves on the top of [Mount] Carmel, from there I will search out and take them; and though they [try to] hide from My sight at the bottom of the sea, there I will command the serpent and it shall bite them.

[NLT] Even if they hide at the very top of Mount Carmel, I will search them out and capture them. Even if they hide at the bottom of the ocean, I will send the sea serpent after them to bite them.

[YLT] And if they be hid in the top of Carmel, From thence I search out, and have taken them, And if they be hid from Mine eyes in the bottom of the sea, From thence I command the serpent, And it hath bitten them.


上一节  下一节