[和合本] 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
[新标点] 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
[和合修] 耶西就派人去叫他来。他面色红润,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“起来,膏他,因为这就是他了。”
[新译本] 耶西就派人去把大卫带回来。他面色红润,眼目清秀,外貌英俊。耶和华说:“就是这一个,你起来膏立他吧!”
[当代修] 耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”
[现代修] 于是耶西派人去叫他来。他是个英俊的青年,双颊红润,眼睛炯炯发光。上主对撒母耳说:“就是他,膏立他吧!”
[吕振中] 耶西就打发人去领他来:他脸色赤红:双目清秀,丰采俊美。永恒主说:“这一个就是了;你起来膏他。”
[思高本] 他于是派人把他带来,他是一个有血色,眉清目秀,外貌英俊的少年。上主说:“起来,给他傅油,就是这一位。”
[文理本] 遂遣人携之入、其人赤色、目秀貌美、耶和华曰、斯人是也、起而膏之、
[GNT] So Jesse sent for him. He was a handsome, healthy young man, and his eyes sparkled. The LORD said to Samuel, "This is the one-anoint him!"
[BBE] So he sent and made him come in. Now he had red hair and beautiful eyes and pleasing looks. And the Lord said, Come, put the oil on him, for this is he.
[KJV] And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
[NKJV] So he sent and brought him in. Now he [was] ruddy, with bright eyes, and good-looking. And the LORD said, "Arise, anoint him; for this [is] the one!"
[KJ21] And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and altogether of a beautiful countenance and goodly to look upon. And the LORD said, "Arise, anoint him; for this is he."
[NASB] (David Anointed) So he sent word and brought him in. Now he was (I.e., of reddish hair or skin)reddish, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the Lord said, "Arise, anoint him; for this is he."
[NRSV] He sent and brought him in. Now he was ruddy, and had beautiful eyes, and was handsome. The LORD said, "Rise and anoint him; for this is the one."
[WEB] He sent, and brought him in. Now he was ruddy, with a handsome face and good appearance. Yahweh said, "Arise! Anoint him, for this is he."
[ESV] And he sent and brought him in. Now he was ruddy and had beautiful eyes and was handsome. And the LORD said, "Arise, anoint him, for this is he."
[NIV] So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."
[NIrV] So Jesse sent for his son and had him brought in. His skin was tanned. He had a fine appearance and handsome features. Then the Lord said, "Get up and anoint him. He is the one."
[HCSB] So Jesse sent for him. He had beautiful eyes and a healthy, handsome appearance. Then the LORD said, "Anoint him, for he is the one."
[CSB] So Jesse sent for him. He had beautiful eyes and a healthy, handsome appearance. Then the LORD said, "Anoint him, for he is the one."
[AMP] Jesse sent and brought him. David had a healthy reddish complexion and beautiful eyes, and was fine-looking. The Lord said [to Samuel], Arise, anoint him; this is he.
[NLT] So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes.And the LORD said, "This is the one; anoint him."
[YLT] And he sendeth, and bringeth him in, and he [is] ruddy, with beauty oecause I tasted a little of thisand Jehovah saith, 'Rise, anoint him, for this [is] he.'