撒母耳记上20章20节

(撒上20:20)

[和合本] 我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。

[新标点] 我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。

[和合修] 我会向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。

[新译本] 我要向磐石旁边射三支箭,好像射箭靶一样。

[当代修] 我会朝磐石的旁边射三箭,好像射靶子。

[现代修] 我会把石堆当箭靶,射出三箭,

[吕振中] 我呢、要向石头堆旁边射三枝箭,如同射箭靶一样。

[思高本] 到第三天,我要向石堆射箭,仿佛射靶。

[文理本] 我将射三矢于其侧、佯欲射的、


上一节  下一节


1 Samuel 20:20

[GNT] I will then shoot three arrows at it, as though it were a target.

[BBE] And on the third day I will send arrows from my bow against its side as if at a mark.

[KJV] And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

[NKJV] "Then I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target;

[KJ21] And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

[NASB] And I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target.

[NRSV] I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.

[WEB] I will shoot three arrows on its side, as though I shot at a mark.

[ESV] And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.

[NIV] I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target.

[NIrV] Wait by it. "I'll shoot three arrows to one side of the stone. I'll pretend I'm practicing my shooting.

[HCSB] I will shoot three arrows beside it as if I'm aiming at a target.

[CSB] I will shoot three arrows beside it as if I'm aiming at a target.

[AMP] And I will shoot three arrows on the side of it, as though I shot at a mark.

[NLT] I will come out and shoot three arrows to the side of the stone pile as though I were shooting at a target.

[YLT] 'And I shoot three of the arrows at the side, sending out for myself at a mark;


上一节  下一节