撒母耳记上20章35节

(撒上20:35)

[和合本] 次日早晨,约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。

[新标点] 次日早晨,约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。

[和合修] 次日早晨,约拿单按着与大卫约定的时候到田野去,有一个小僮仆跟随他。

[新译本] 到了早晨,约拿单照着与大卫约定的时候,出到田里去,有一个小童与他在一起。

[当代修] 第二天早晨,约拿单按照和大卫的约定带着一个少年来到田野。

[现代修] 第二天早晨,约拿单照着先前约好的时间到田野去见大卫。他带着一个童子,

[吕振中] 次日早晨、约拿单按着他和大卫所约会的出去到田野间,有一个小僮仆跟着他。

[思高本] (约纳堂与达味泣别)次日清早,约纳堂按照他与达味的约会,往田间去了;有个僮仆跟随着他。

[文理本] 诘朝、约拿单依前与大卫所约之时、出于田、一童偕之、


上一节  下一节


1 Samuel 20:35

[GNT] The following morning Jonathan went to the fields to meet David, as they had agreed. He took a young boy with him

[BBE] Now in the morning, Jonathan went out into the fields at the time he had said to David, and he had a little boy with him.

[KJV] And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

[NKJV] And so it was, in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad [was] with him.

[KJ21] And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

[NASB] Now it came about in the morning that Jonathan went out to the field at the time agreed upon with David, and a little boy was with him.

[NRSV] In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him was a little boy.

[WEB] In the morning, Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy with him.

[ESV] In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little boy.

[NIV] In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him,

[NIrV] The next morning Jonathan went out to the field to meet David. He took a young boy with him.

[HCSB] In the morning Jonathan went out to the field for the appointed meeting with David. A small young man was with him.

[CSB] In the morning Jonathan went out to the field for the appointed meeting with David. A small young man was with him.

[AMP] In the morning Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad was with him.

[NLT] The next morning, as agreed, Jonathan went out into the field and took a young boy with him to gather his arrows.

[YLT] And it cometh to pass in the morning, that Jonathan goeth out into the field for the appointment with David, and a little youth [is] with him.


上一节  下一节