[和合本] 约拿单对童子说:“你跑去,把我所射的箭找来。”童子跑去,约拿单就把箭射在童子前头。
[新标点] 约拿单对童子说:“你跑去,把我所射的箭找来。”童子跑去,约拿单就把箭射在童子前头。
[和合修] 约拿单对僮仆说:“你跑去把我所射的箭找来。”僮仆跑去,约拿单就把箭射在僮仆的前方。
[新译本] 他对那童仆说:“你跑去,把我所射的箭找回来。”那童仆跑去的时候,约拿单就把箭射到他前面。
[当代修] 约拿单对少年说:“你跑去把我射的箭拾回来。”少年就向前跑去,约拿单把箭射在他前面。
[现代修] 对他说:“你跑去找我射出的箭。”那童子就跑。约拿单射了一支箭,越过他。
[吕振中] 约拿单对僮仆说:“你跑去、把我所射的箭找来。”僮仆跑去,约拿单就把箭射在僮仆前头。
[思高本] 他对那僮仆说:“跑去,找我所放的箭!”僮仆往前跑时,他又向前射了一箭。
[文理本] 谓童子曰、尔其疾趋、寻我所射之矢、童趋之时、约拿单射矢过之、
[GNT] and said to him, "Run and find the arrows I'm going to shoot." The boy ran, and Jonathan shot an arrow beyond him.
[BBE] And he said to the boy, Go and get the arrow I let loose from my bow. And while the boy was running, he sent an arrow past him.
[KJV] And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
[NKJV] Then he said to his lad, "Now run, find the arrows which I shoot." As the lad ran, he shot an arrow beyond him.
[KJ21] And he said unto his lad, "Run, find now the arrows which I shoot." And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
[NASB] He said to his boy, "Run, find now the arrows which I am about to shoot." The boy ran, and he shot (Lit the)an arrow past him.
[NRSV] He said to the boy, "Run and find the arrows that I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
[WEB] He said to his boy, "Run, find now the arrows which I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
[ESV] And he said to his boy, "Run and find the arrows that I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
[NIV] and he said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
[NIrV] He said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, Jonathan shot an arrow far beyond him.
[HCSB] He said to the young man, "Run and find the arrows I'm shooting." As the young man ran, Jonathan shot an arrow beyond him.
[CSB] He said to the young man, "Run and find the arrows I'm shooting." As the young man ran, Jonathan shot an arrow beyond him.
[AMP] And he said to his lad, Run, find the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.
[NLT] "Start running," he told the boy, "so you can find the arrows as I shoot them." So the boy ran, and Jonathan shot an arrow beyond him.
[YLT] And he saith to his youth, 'Run, find, I pray thee, the arrows which I am shooting;' the youth is running, and he hath shot the arrow, causing [it] to pass over him.