[和合本] 以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
[新标点] 以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
[和合修] 以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
[新译本] 以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤吧了!
[当代修] 以色列王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗?
[现代修] 以色列王要杀的是什么?他追赶的是什么?是一条死狗,一只跳蚤?
[吕振中] 以色列王出来要追捕谁呢?你要追赶谁呢?不过一条死狗、一只虼蚤罢了。
[思高本] 以色列的君王出来追捕谁呢?岂不是追捕一只死狗,一只跳蚤!
[文理本] 以色列王出、所踪迹者谁、所追袭者谁、乃死犬跃蚤耳、
[GNT] Look at what the king of Israel is trying to kill! Look at what he is chasing! A dead dog, a flea!
[BBE] After whom has the king of Israel come out? for whom are you searching? for a dead dog, an insect.
[KJV] After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
[NKJV] "After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
[KJ21] After whom has the king of Israel come out? After whom dost thou pursue? After a dead dog, after a flea!
[NASB] After whom has the king of Israel gone out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
[NRSV] Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A single flea?
[WEB] Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
[ESV] After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
[NIV] "Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?
[NIrV] "King Saul, who are you trying to catch? Who do you think you are chasing? I'm nothing but a dead dog or a flea!
[HCSB] Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
[CSB] Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
[AMP] After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog? After a flea?
[NLT] Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a single flea?
[YLT] 'After whom hath the king of Israel come out? after whom art thou pursuing? -- after a dead dog! after one flea!