[和合本] 现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。”
[新标点] 现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。”
[和合修] 现在你要指着耶和华向我起誓,你必不剪除我的后裔,必不从我父家除去我的名。”
[新译本] 现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,也不从我父家消灭我的名。”
[当代修] 现在请你凭耶和华向我起誓,你不会杀害我的子孙,灭绝我的后代。”
[现代修] 你要指着上主的名发誓,你将保留我的后代,使我的名和我家族的名不至于被遗忘。”
[吕振中] 如今你要指着永恒主向我起誓:不剪灭我以后的苗裔,不从我父系家属消灭我的名。”
[思高本] 如今求你指着上主对我起誓:不要消灭我的后代子孙,也不要由我父家涂去我的名字。”
[文理本] 今当指耶和华而誓、不绝我嗣、不灭我名于我父家、
[GNT] But promise me in the LORD's name that you will spare my descendants, so that my name and my family's name will not be completely forgotten."
[BBE] So give me your oath by the Lord, that you will not put an end to my seed after me or let my name be cut off from my father's family.
[KJV] Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.
[NKJV] "Therefore swear now to me by the LORD that you will not cut off my descendants after me, and that you will not destroy my name from my father's house."
[KJ21] Swear now therefore unto me by the LORD that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house."
[NASB] So now swear to me by the Lord that you will not cut off my (Lit seed)descendants after me, and that you will not eliminate my name from my father's household."
[NRSV] Swear to me therefore by the LORD that you will not cut off my descendants after me, and that you will not wipe out my name from my father's house."
[WEB] Swear now therefore to me by Yahweh, that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father's house."
[ESV] Swear to me therefore by the LORD that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father's house."
[NIV] Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family."
[NIrV] Now take an oath in the name of the Lord. Promise me that you won't cut off my children from my family. Also promise me that you won't wipe out my name from my family line."
[HCSB] Therefore swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family."
[CSB] Therefore swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family."
[AMP] Swear now therefore to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me and that you will not destroy my name out of my father's house.
[NLT] Now swear to me by the LORD that when that happens you will not kill my family and destroy my line of descendants!"
[YLT] and, now, swear to me by Jehovah -- thou dost not cut off my seed after me, nor dost thou destroy my name from the house of my father.'