撒母耳记上24章4节

(撒上24:4)

[和合本] 跟随的人对大卫说:“耶和华曾应许你说:‘我要将你的仇敌交在你手里,你可以任意待他。’如今时候到了。”大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣襟。

[新标点] 跟随的人对大卫说:“耶和华曾应许你说:‘我要将你的仇敌交在你手里,你可以任意待他。’如今时候到了!”大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣襟。

[和合修] 大卫的人对大卫说:“看哪,这日子到了!耶和华曾对你说:‘看哪,我要将你的仇敌交在你手里,你可以照你看为好的对待他。’”大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣角。

[新译本] 跟随大卫的人对他说:“耶和华曾应许你说:‘我要把你的仇敌交在你的手里,你可以随意待他。’看哪!今天就是时候了。”于是大卫起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣边。

[当代修] 大卫的部下对大卫说:“耶和华说过要把你的仇敌交在你手中,任你处置,今天机会来了。”大卫就爬过去,偷偷割了扫罗外袍的一角。

[现代修] 大卫的部下对他说:“你的机会到了!上主告诉过你,他要把你的敌人交在你手中,你可以随意处置他。”大卫爬过去,悄悄地割下扫罗所穿的袍子的一角。

[吕振中] 跟随大卫的对大卫说:“永恒主曾对你过说:‘看吧,我必将你的仇敌交在你手里;你可以任意处置他’;看哪,今天就是那日子了。”大卫就起来,轻悄悄地割下扫罗外袍的衣边。

[思高本] 达味的人对他说:“今天是上主对你所说的那一天:看,我要将你的敌人交在你手中,任凭你处置他。”达味就起来,悄悄割下一块撒乌耳所披外氅的衣边。

[文理本] 从者曰、昔耶和华谓尔曰、我将以敌付于尔手、任意待之、今日是矣、大卫遂起、窃断扫罗衣裾、


上一节  下一节


1 Samuel 24:4

[GNT] They said to him, "This is your chance! The LORD has told you that he would put your enemy in your power and you could do to him whatever you wanted to." David crept over and cut off a piece of Saul's robe without Saul's knowing it.

[BBE] And David's men said to him, Now is the time when the Lord says to you, I will give up your hater into your hands to do with him whatever seems good to you. Then David, getting up, took the skirt of Saul's robe in his hand, cutting off the end of it with

[KJV] And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe p

[NKJV] Then the men of David said to him, "This is the day of which the LORD said to you, 'Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do to him as it seems good to you.' " And David arose and secretly cut off a corner of Saul's robe.

[KJ21] And the men of David said unto him, "Behold the day of which the LORD said unto thee, `Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee.'" Then David arose and cut off the skirt of Saul's robe

[NASB] Then David's men said to him, "Behold, this is the day of which the Lord said to you, 'Behold; I am about to hand your enemy over to you, and you shall do to him as it seems good (Lit in your eyes)to you.'" Then David got up and cut off the edge of Saul's robe secretly.

[NRSV] The men of David said to him, "Here is the day of which the LORD said to you, 'I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.'" Then David went and stealthily cut off a corner of Saul's cloak.

[WEB] David's men said to him, "Behold, the day of which Yahweh said to you, 'Behold, I will deliver your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.'" Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe secretly.

[ESV] And the men of David said to him, "Here is the day of which the LORD said to you, 'Behold, I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.'"Then David arose and stealthily cut off a corner of Saul's robe.

[NIV] The men said, "This is the day the LORD spoke of when he said to you, 'I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.'" Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul's robe.

[NIrV] David's men said, "This is the day the Lord told you about. He said to you, 'I will hand your enemy over to you. Then you can deal with him as you want to.' " So David came up close to Saul without being seen. He cut off a corner of Saul's robe.

[HCSB] so they said to him, "Look, this is the day the LORD told you about: 'I will hand your enemy over to you so you can do to him whatever you desire.'" Then David got up and secretly cut off the corner of Saul's robe.

[CSB] so they said to him, "Look, this is the day the LORD told you about: 'I will hand your enemy over to you so you can do to him whatever you desire.'" Then David got up and secretly cut off the corner of Saul's robe.

[AMP] David's men said to him, Behold the day of which the Lord said to you, Behold, I will deliver your enemy into your hands and you shall do to him as seems good to you. Then David arose [in the darkness] and stealthily cut off the skirt of Saul's robe.

[NLT] "Now's your opportunity!" David's men whispered to him. "Today the LORD is telling you, 'I will certainly put your enemy into your power, to do with as you wish.' " So David crept forward and cut off a piece of the hem of Saul's robe.

[YLT] And the men of David say unto him, 'Lo, the day of which Jehovah said unto thee, Lo, I am giving thine enemy into thy hand, and thou hast done to him as it is good in thine eyes;' and David riseth and cutteth off the skirt of the upper robe which [is] on Saul -- gently.


上一节  下一节